English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Cheeky

Cheeky traduction Anglais

521 traduction parallèle
Um respondão como ele não tem direito a comer.
Cheeky sons like yours have no right to eat!
Que descarado!
Cheeky fellow.
Depois de um comentário petulante da pequena menina, apareceu... a múmia do Rei Ramses e atraiu a criança totalmente apática
When the little girl made a cheeky remark, the Mummy of King Ramses appeared and lured the utterly helpless child
Olá, Cheeky.
Hi, Cheeky.
Por isso é que sou tão atrevida.
That's why I'm so cheeky.
É um descarado, menino.
You're a cheeky, boy.
- por quê? - zangou a Mademoiselle Aubert. - O quê?
She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert.
Deixa de brincadeiras!
Don't be cheeky, you!
Cheeky!
Cheeky!
Bastardinho infame!
You cheeky young bastard!
- Vamos para Skeggy, certo?
You coming to Skeggy with us then, duck? What with, you cheeky thing?
Não sejas impertinente.
Don't be cheeky.
Danadinha.
Cheeky.
Mas que insolentes.
Cheeky devils!
O atrevidão...
Cheeky devil.
- Ange estás feita uma sem vergonha!
Ange, you've become real cheeky!
O meu chefe é o Capitão da Esquadra. Lefkovitz e não seja insolente.
My boss is Precinct Captain Lefkovitz and don't be cheeky.
- Atrevidos.
Cheeky.
- Oh, sim, diabinho descarado.
- Yes, cheeky devil.
Onde está o tradicional sargento cockney atrevido e adorável?
- Ja? Where's the traditional cheeky and lovable Cockney sergeant?
- Não sejais atrevido.
- Don't be cheeky with me.
Dirk e Nasty, os lideres do grupo, foram soberbamente complementados por Stig, o calado, e Barry, o barulhento. Um grupo caloroso, charmoso, adorável, talentoso e não-judeu que encantou o mundo...
Dirk and Nasty, the acknowledged leaders of the group were perfectly complimented by Stig, the quiet one, and Barry, the noisy one to form a heart-warming, cheeky, lovable, talented Non-Jewish group who would gladden the hearts of the world.
A parada sendo tão bochechuda comigo, ou eu conseguirei minha mulher de vodu para pôr gris gris por toda parte seu piano.
Stop being so cheeky with me, or I'll get my voodoo woman to put gris gris all over your piano.
Nada de brincadeiras.
No cracks from you, cheeky face.
- Atrevido.
Oh. Cheeky.
És espertinha, não és?
You're cheeky, are not you?
Vejam só o grandalhão!
Look at this big cheeky bugger.
- És mesmo atrevido.
- Oh, aren't you the cheeky one.
- Seu traidor!
Cheeky bastard!
- Traidor!
Cheeky bastard!
Os franceses estão a ficar muito atrevidos.
the french are becoming very cheeky.
Bombas de fumo na minha chaminé é mais do que atrevimento.
putting smoke bombs down my chimney is more than cheeky, colonel.
Estão a ser muito atrevidos.
you are being very cheeky.
Que descarados!
The cheeky buggers.
Sacana de merda!
Cheeky bastard.
Bem, pensei em uma ou duas piadas vulgares, seguidas de "Ela era só a filha do ferreiro, mas surpreendentemente sabia muito sobre peixe também"
Well, I thought one or two cheeky gags, followed by "She Was Only The Ironmonger's Daughter, " But She Knew A Surprising Amount About Fish, As Well "
Bem bom.
Mmm, very cheeky.
Somos míudas bochechudas...
We are cheeky girls
- Desculpe, assim parece palerma.
I'm sorry. That sounds cheeky.
Bom, seus alarves, que lhes pareceu esta descarada historia?
Well, maggotmeisters, how's that for a cheeky little tale?
Cabrão!
Cheeky bastard!
É tipo grandes seios e nádegas afastadas.
It's kind of a big-titty, spread-cheeky kind of thing.
- Eu é que te vou dar uma lição!
I'll teach you for being so cheeky. No!
- Atrevido!
- Cheeky.
Que insolência!
You were cheeky!
- Não sejas atrevido, asilado.
Don't be cheeky, workhouse.
...
Cheeky!
Essa maldita gente da Resistência está a ficar muito atrevida.
( spits ; cuspidor rings ) those damned resistance people are getting very cheeky.
Não te estiques.
- DON'T BE CHEEKY.
- Não sejas impertinente!
- Don't be cheeky.
Não sejam mesquinhas.
DO NOT BE CHEEKY.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]