English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Chills

Chills traduction Anglais

335 traduction parallèle
Não vai pegar um resfriado, meu bom camarada!
Watch out for chills, my good man.
O meu sangue ferve só de pensar.
My blood chills at the thought.
Sinto arrepios na espinha
Chills run up and down my spine
Já nada das tolices de ouvir vozes... nem de passar de calafrios a febre no mesmo dia.
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Entre arrepios, o Pablo sempre desejou ardentemente viver numa praia tropical.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Ás vezes ele até me dava arrepios.
Sometimes he even gave me the chills.
Até me gela o sangue.
It chills my blood.
Um dia, igual a todos os outros, tranquilo, fiquei doente, resfriado, com febre.
One day much like another. Uneventful and, I am sick, chills.
Ski! Fuja!
I'm getting those chills again.
Você tem calafrios só de olhar para ele.
GIVE YOU THE CHILLS TO WATCH HIM.
Ela vai ter alguns calafrios bem fortes.
She's gonna have some powerful chills too fore long.
Tinha calafrios na coluna
There were chills up my spine
Arrepios, suores, febre.
Chills, fever, sweaty.
Estas constipações de Verão podem ser perigosas.
These chills can be dangerous.
Fiz a cobertura do concerto do Dylan, foi arrepiante.
I covered the Dylan concert, which gave me chills.
Até tenho arrepios
I got chills
Querido, entusiasma-me... pensar nesse dinheiro todo que vais fazer.
Baby, it gives me chills... thinking about all that money you're gonna make.
Os moços brancos dão-me calafrios
White boys give me chills
Esta ilha dá-me arrepios.
This island gives me chills.
Tenho dores de cabeça, dores de estômago, arrepios.
I have headaches stomachaches. I get the chills.
Querem acidentes, explosões, emoção e adrenalina para poderem vender o que de outro modo seria um fracasso e manterem viva a sua redezinha de TV por cabo.
You want accidents, explosions, chills and thrills... so you can sell what would have been a turkey... and keep your little cable network alive.
Só de olhar para ele fico logo todo arrepiado.
I get the chills just by looking at him.
Fiquei de cabelo em pé...
- That gave me the chills!
Porque é que me causa arrepios?
Now, why does that give me the chills?
Miúdo, até me deste arrepios na espinha.
Kid, you sent chills up my spine.
Mas até ao dia de hoje ainda me arrepio com a vinheta final do programa.
But to this day... I still get chills when I recall his famous sign-off.
- Acalma, mas é poucochinho.
- Just chills you ever so slightly.
E se não é o bastante para causar calafrios, havia uma imagem no espelho.
And if that wasn't enough to cause chills, there was the image in the mirror.
Que horrível!
My God. It gives me the chills.
O vento sopra com violência e há aquela curiosa sensação de humidade no ar que enregela qualquer um até aos ossos.
Wind is blowing hard... and there's that curious, damp feeling in the air... which chills one to the bone.
Que emoção.
I have chills.
Ele vai arrepiar-vos até à espinha!
Punishing chills up and down your spine.
A Symphonie Fantastique dele faz-me tremer.
His Symphonie Fantastique gives me the chills.
Eu achei que o McBain foi uma montanha-russa imparável, emocional, derramante e mortífera.
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
- Aquela música dá-me arrepios.
- That music gives me the chills.
Tem de ser arrefecido quando tem febre, e aquecido quando tem estes arrepios.
He must be cooled when he burns, and warmed when these chills are on him.
O frio O medo Não dá alento Aumenta só a dor
The thrills, the chills will make you nauseous
Paul, o teu monólogo do segundo acto fez-me tremer.
Paul, your second act monologue actually gave me the chills.
Ainda hoje tenho arrepios.
- Exactly. Even now, I get chills.
Até estou a tremer.
Buddy, I have chills.
Meu sangue gela só de olhar para você.
It chills my blood just to look at you.
- Oh, querida, estou com formigueiros!
Nitro. Nitro. - Oh, baby, I got the chills!
- Podias ter morrido!
- You gave me chills.
Com coisas que vos causariam calafrios na espinha e vos fariam acordar a meio da noite. Não.
Things that would send cold chills down your spine and wake you in the middle of the night.
A memória do incidente de ontem dá-me um arrepio na espinha.
Just remembering it gives me the chills.
Temos que nos comportar bem para o Chaulkner acalmar, não achas?
We should relax a little... before Chaulkner chills out a little, don ´ t you think?
- Ela sentia frio, e Emma...
Well, she seemed to have the chills, so Miss Woodhouse...
Aceito.
Damn, this place chills.
- Arrepios e febre?
You got boots and shoes? - Chills and fever?
E arrepios.
I got the chills.
Estavas queimando em febre, depois esfriaste.
You were burning up with fever, then chills.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]