Translate.vc / Portugais → Anglais / Cling
Cling traduction Anglais
467 traduction parallèle
- voce, Senhorita, pendure em mím.
Now, Miss Ruth, you cling on to me.
Não sou tão apegada a meu cargo.
I won't cling to my post.
É idiota agarrar-se ao passado.
" It's foolish to cling to the past.
Há uma altura em que as meninas da sociedade não podem continuar agarradas às saias da mãe.
There's a time when girls can no longer cling to their mother's skirts.
É uma sugestão fascinante, mas acho que me apeguei ao velho lema :
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
Sim, o tempo é tudo... por isso não preciso envolver-me neste mêdo.
Yes time heals all things so I needn't cling to this fear
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
Quando estiver na cidade, pode se pendurar em mim.
" When you're in town, kid, you can cling to me
Se pendurar em mim.
" Cling to me
Você pode se pendurar em mim.
" You can cling to me
Ela virou à esquerda na Cling.
She's turning left on Cling.
"É tolo uma sociedade apegar-se a velhas idéias em novos tempos... como é tolo um homem tentar vestir suas roupas de criança." É algo assim.
"It's foolish for a society to try to cling to its old ideas in new times just as it's foolish for a grown man to try to squeeze into the coat that fit him in his youth." Something like that...
Em algumas pessoas, alguns sentimentos mais ternos começam a surgir e precisamos estimulá los e agarrar isso e usar como bandeira nessa marcha em direção ao que vier pela frente.
In some kinds of people, some tenderer feelings have had a little beginning that we must make grow and cling to and hold as our flag in this march toward whatever it is we're approaching.
É uma sugestão fascinante, mas acho que me apeguei ao velho lema :
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto :
Agarram-se ao que querem.
They cling to the things they want.
Mas quando os braços Começam a apertar
# But when arms start to cling
- Mas quando os braços apertam - E os anjos começam a cantar
- # But when arms begin to cling - # And angels start to sing
Quando os cristãos souberem que a preciosa relíquia foi destruída na presença do próprio Pedro, desistirão da sua fé.
And when the Christians hear that their precious symbol has been destroyed in the presence of Peter himself, they will not long cling to their faith.
Doces melodias e recordações No meu coração ainda permanecem
Sweet melodies and memories Around my heart still cling
É estranho como um homem se agarra à terra, quando sente que não voltará a vê-la.
It's strange how a man will Cling to the earth... when he feels he isn't going to see it again.
- Ainda assim, agarras-te a Ele.
- Yet you cling to him.
É preciso concretizá-los enquanto há tempo, não acha?
You just have to cling to them, live them before it's too late, right?
Abracem com força Um ao outro hoje.
Cling very close to each other tonight
Nós não fazemos como vocês fazem.
We don't cling to it like you do.
Sei que sou um pecador miserável e que certas coisas é sabido que se me agarram ao dedos, mas... ainda não estou pronto, Senhor, para enfrentar o castigo do fogo do inferno.
I know I'm a miserable sinner, and certain things have been known to cling to my fingers, but I'm not ready yet, Lord, to meet the hellfires of retribution!
É bem fácil trabalhar como um escravo agarrando-se a algo... que outra pessoa criou.
It's easy enough to drudge along and cling on to something what somebody else has created.
Pessoas, amor ou uma ideia para defender?
People love an idea, just to cling to.
Mantenham a esperança
Cling to your hopes
Você disse que os homens têm idiomas e crenças variadas... e que não existe um soberano único?
You say men cling to different tongues and beliefs. Is there no one ruler?
Por que se agarra a este lugar?
Why do you cling to this place?
"Estou no espaço, agarro-me a Virginia."
I am in space. I cling to Virginia. "
Mesmo com um bom advogado, a lama está colada.
Even if a clever attorney gets you off, the mud will cling. No! You will never be free of it, nor will your husband or your son!
Podem tentar ignorar essa gente, ou sentir pena dela, dos seus preconceitos, da sua intolerância, do seu ódio cego e dos seus estúpidos receios, mas, sempre que necessário, terão de apoiar-se um no outro e dizer : "Que se lixem todos!"
You can try to ignore those people or even feel sorry for them and for their bigotry and their blind hatreds and stupid fears but where necessary, you'll just have to cling tight to each other and say, "Screw all those people."
A roupa nâo se lhe colou ao corpo. E tinha muita gente.
The clothes didn't cling to her body.
Tracy, agarra-te a mim!
Tracy, cling on to me!
Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate!
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Foi por isso que me apeguei a esse camponês da Sibéria.
That's why I cling to this common peasant from Siberia.
Tem as suas bolas numa daquelas coisas... andam para trás e para a frente, sabe?
She's got your balls on one of those things that cling back and forth. - You know?
Apesar do que mostrei a voces... ainda se prendem a seus modos desobedientes.
Despite what I have shown you, you still cling to your disobedient ways.
E se não se conseguir agarrar às pontas?
Supposing you can't cling to the edges?
Entramos, ou vai deixar-se dominar pelo impulso de fugir?
Shall we, or do you cling to your impulse of escaping?
Ainda tem suspeitas sobre os Cylons?
Surely you don't cling to your suspicions about the Cylons?
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Surely you don't cling to your suspicions about the Cylons?
Dá-lhe dois braços para se agarrar
Give him two arms to cling to
O odor da comida pega-se á roupa.
Food odours cling to clothing.
Isso é porque é loucura agarrar-se à honra num mundo em que a honra é desprezada.
That's because it is insane to cling to honour in a world where honour is held in contempt.
As ilusões patéticas a que os humanos assustados se apegam.
What pathetic delusions we frightened humans cling to.
Ele fala por si e pelos outros que aderem a políticas tímidas, desactualizadas e irrealistas.
He speaks for himself and others who cling to timid, outdated and unrealistic policies.
Luke, descobrirás que muitas das verdades a que nos apegamos... dependem muito do nosso ponto de vista.
Luke, you're going to find that many of the truths we cling to... depend greatly on our own point of view.
Apenas a Vós sou fiel
# Simply to Thy cross I cling
sei onde devo estar e resistirei sempre enquanto ele precisar de mim e enquanto a vida durar amá-lo-ei, bem ou mal e saberei ser forte enquanto ele precisar de mim
"I know where I must be " I'll cling on steadfastly " As long as he needs me