English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Closer

Closer traduction Anglais

11,257 traduction parallèle
Eu disse à Lindsay que foram 20 mil, mas aqui entre nós, foi mais para 45 mil.
Well, I told Lindsay it was 20,000, but between you and me it was closer to 45.
Há uma igreja perto da cidade que tem menos gente.
There's a church closer to town that's less packed.
Não chegues perto.
Don't come any closer.
Não cheguem mais perto!
Don't come any closer!
Com a ajuda da ciência, humildes pedras forjaram a ponte para a nossa fé, aproximando-nos de Deus, quem, eu garanto, senhoras e senhores, é muito real.
With the aid of science, humble rocks and stones will bridge that mystical gap we know as the leap of faith, leading us closer to God, who, I assure you, ladies and gentlemen, is very real.
Tenta aproximar-te.
Try and get closer.
- Precisas de te aproximar.
- You need to get closer.
Tens de aproximar mais o Mikey.
True. All right, Donnie, you've got to get Mikey closer.
É normal não conseguirem à primeira, mas pouco a pouco vamo-nos aproximando. E tem de haver muito azar se não conseguirmos pôr a bola no buraco.
You normally don't get a hole in one, but we'll get closer and closer, and we'd have to be terrible to not get the ball in the hole.
Lembre-se que estamos mais perto com cada tentativa.
Remember, with every shot we're closer to the hole.
Mas estamos aproximar-nos.
But we are getting closer, huh?
Vamos entrar para ver mais de perto.
We're going in for a closer look.
Bem, voaram mais perto dessas naves do que qualquer outro no sistema.
Well, they did fly closer to those ships than anyone else in the system.
Onde quer que estejas, estás mais perto do que eu pensei.
Wherever you are, you're closer than I thought.
Consigo senti-lo a aproximar-se cada vez mais, tentando levar-te de volta.
I can feel him getting closer and closer, trying to take you back.
Todas as semanas estava mais perto de os conseguir derrotar e acabei por conseguir.
Every week, I was getting a little bit closer to beating them, and eventually I was beating them both.
"Ouve, se estás a ser lesionado demasiadas vezes e com demasiada proximidade entre elas e estão a fazer com que te sintas pior, não deves estar no desporto mais adequado."
"if you're starting to sustain these injuries " in closer proximity to each other " and they're causing you to feel worse,
Para eu parecer mais bonita.
Stand closer. Closer so I look prettier.
Para aprofundar mais a matéria dos micro-organismos, podem ler a página 43 ou olhar simplesmente para as calças do Tommy.
[applause] Now for a closer look into more microorganisms, you could read page 43, or just look into Tommy's pants.
Eu e o Chuck somos mais próximos do que nunca.
Chuck and I are closer than ever.
Temos que o desligar para podermos encontrar ajuda assim que estivermos perto de casa.
We've gotta turn it off so we can find help once we're closer to home.
E que a nossa cooperação seja mais estreita no futuro.
And that we will work closer together than we did so far.
É um caso complicado, temos de decidir se uma colaboração mais próxima é possível.
It's a complicated business case we have here. And because of that, we have to decide if you have the capacity to work closer with us.
Mas, quando retirarem o caixão, posso entrar ali e examinar melhor.
But once they move the coffin, I can get in there and have a closer look.
- É mais perto do que Malton Hall.
It's closer than the hall.
Irmãos, chegue mais perto, por favor.
Brothers, come closer, please.
Deviam estar mais perto, se a ideia é salvar-vos.
They should be closer if you mean for them to save you.
Podíamos pô-la mais perto da igreja para ter uma localização mais central.
We can move it closer to the church so that it has a more central location.
Eu veria mais perto de casa, se fosse a si, Sra. Fox.
I'd look closer to home if I was you, Mrs. fox.
E quanto mais próximos estamos do nosso, mais alto se ouve o relógio, e um homem são não permite que uma promessa o prive da felicidade.
And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness.
Porque não nos aproximamos e vamos lá espreitar?
Why don't we go in closer, see what's what?
E é isso que o resto do mundo vai ver.
When you get off, you'll just have to walk with your knees closer together.
- Deixamo-los chegarem-se muito mais?
How much closer do we let them get? They got weapons.
Decidi ver mais de perto uma bala de mosquete.
I decided to take a closer look at a musket ball.
Bellmont fica mais perto e na estrada para Keswick.
Bellmont's closer and along the road to Keswick.
A câmara de trânsito foi destruída.
Closer traffic cam got knocked out.
Quero ver mais de perto.
I wanna get a closer look.
Cada momento desperdiçado aproxima-te mais da cadeia.
Every moment wasted brings you one step closer to jail.
"Há amigos que fazem mal uns aos outros, mas também há amigos mais íntimos do que os irmãos."
"A man of too many friends comes to ruin, but there is a friend who comes closer than a brother."
Deve ser por isso que saí de Mount Holyoke e vim para cá, perto de Cleveland.
I suppose that's why I left Mount Holyoke and transferred here, closer to Cleveland.
Os horários de turma alteravam-se. E eu estava cada dia mais perto da graduação.
Class schedules changed... and I got closer every day towards graduating.
Mais perto.
Closer.
Queres vê-los de mais perto?
Would you like a closer look?
Vem cá, menina, fica perto de mim
Come here, girl. Come closer to me
- A nossa pista está a 19km de Ogden, isto é a dois dias e 3 km mais perto que a Central Pacific. Que já colocou 480km a mais - desde o início da construção.
Our track is 12 miles from Ogden, that is two days'work and two miles closer than the Central Pacific's, and that is having laid 300 miles more track since the railroads broke ground...
Quando eu chego mais perto de si as minhas ilusões desaparecem
"As I get closer to you.." ".. all my illusions are shattered. "
Quando cheguei mais perto reparei num pequeno ponto em cima - da maçaneta da porta do condutor.
As I got closer I noticed a small spot above the driver's side door handle.
As pessoas em relação às quais eu procurava distanciar-me, os pedintes nas ruas, os pobres, estavam mais perto da verdade do que eu estava.
The people I was trying to climb away from, the beggars in the street, the poor, they were closer to the truth than I ever was.
Assim ficas mais perto.
So you're closer.
Ajuda a sentir-me mais perto dela.
They help me feel closer to her.
Vamos ficar mais próximos?
Um, are we gonna be closer then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]