English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Closing

Closing traduction Anglais

5,157 traduction parallèle
Encerrar a vida de alguém com um par de telefonemas...
Closing out someone's life with a couple of calls...
Mas essa explicação é fechar uma porta.
But this explanation is the closing of a door.
Forças tectónicas gradualmente aproximaram esses dois continentes, fechando o canal e criando o istmo do Panamá.
Tectonic forces gradually brought these two continents together, closing the channel and creating the Isthmus of Panama.
Disse para não o fazer de forma alguma antes de fechar.
You said under no circumstances to give you that money before closing.
Não. vejo-o quando fecharmos.
No. I'll see you at closing.
No Ambrose Pavilion, à hora do fecho.
Ambrose Pavilion closing.
Temos menos de uma hora até fechar.
We have less than an hour before closing.
O teleférico vai fechar dentro de cinco minutos.
The lift is closing in 5 minutes.
A janela da oportunidade está-se a fechar.
The window of oppurtunity is closing.
Página 36, último parágrafo.
Page 36, closing paragraph.
Gabriel, estão a aproximar-se.
Gabriel, Carter's men are closing in.
- Bem, o circulo está a fechar-se.
- Well, The circle is closing,
Estamos a fechar.
We're closing.
Este bar está a fechar e vocês estão muito cansados.
Now, this bar is closing, and you're both very tired.
Não estava apenas a fechar um capítulo, Ed.
I wasn't just closing a chapter, Ed.
Ela está a apertar o cerco.
She's closing in.
- Não te castigues, por teres fechado a porta.
Don't beat yourself up for closing that door.
Parece que se estão a aproximar.
We show you closing slightly.
Estava concentrado em resolver casos.
I was focused on closing cases.
Disse-lhe que não poderia vir para casa imediatamente, pois tinha que fechar um negócio.
I told her I couldn't come home right away,'cause I had to stay for the closing.
Se fosse isso, fechares os olhos seria trágico.
If that were the case... closing your eyes would be just too damn tragic.
Para concluir, que se fodam os alemães.
So, in closing, uh... fuck the Germans.
Quem disse que vai fechar?
And who says the hospital is closing?
Não é suficiente para ordenar o fecho de uma auto-estrada.
Too thin to warrant closing down a highway.
Estamos a ver pânico, tumultos, estruturas decisivas a fechar.
We're facing panic, riots, the closing of critical infrastructure - -
O Troy está cercado nas traseiras.
Troy's in a back room, under a desk. They're closing in.
Estamos a chegar perto da localização dos reféns.
We're closing in on the hostages'location.
O combustível está a acabar.
Fuel window closing.
O portal está a fechar!
The portal... it's closing!
Importa-se de fazer a conta agora?
You mind closing out your check now?
O mundo está a abater-se sobre nós.
The world is closing in on us.
Nunca revelámos essa informação, mas o Jim revelará em tribunal, se testemunhar.
Fitzpatrick recommended closing Bulger as an informant, but headquarters thought Bulger was too valuable in its quest to bring down the Mafia. After several hours on the stand, prosecutors began a tough cross-examination of Fitzpatrick.
Já está a fechar?
Closing time already?
- Estou a resolver isso agora.
I'm closing in on it as we speak.
Estamo-nos aproximando desses feios chupa almas.
We're closing in on those ugly soul-suckers.
Já providenciámos isso. Mas a nossa oportunidade está a desaparecer.
We've got that covered, but our window is rapidly closing.
- O centro comercial vai fechar.
Hey, fellas, mall's closing.
Já estamos a fechar.
We were just closing.
O que nos deixa numa porta que fecha rapidamente.
This gets us in a door that's closing fast.
A violência contra os negros em Little Rock, Arkansas, está novamente a aumentar, com cidadãos brancos a culparem a comunidade negra do fecho de quatro liceus públicos de Little Rock.
Violence against Negroes in Little Rock, Arkansas, is once again on the rise as white citizens are blaming the Negro community for the closing of four public high schools in Little Rock.
Srtª. Shaw, espero que esteja perto de localizar quem está a ligar, pois ele mostra-se muito ardiloso.
Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive.
E a merda da janela só abrir e a fechar!
What about the fucking window opening and closing?
- As portas estão a fechar atrás de mim.
The walls are closing in around me.
O homem está quase a aposentar-se.
The guy's closing in on a gold watch.
É aí que te enganas Soapy. Temos todo o dinheiro
Like a coffin lid closing and we will be alone with death.
A dor da perca de um amigo para sempre é a dor que não desejo para ninguém.
Prison's closing in now. We're all locked in together.
Quando percebeu que estávamos perto dele, armou uma cilada ao assistente e assassinou-o.
When he realized we were closing in on him, he set up his assistant. Murdered him.
Como estás, amigo?
What'll ya have, bud? ( CAR DOOR CLOSING )
Ele já decidiu.
He's closing ranks.
Bob Fitzpatrick foi uma das primeiras pessoas a dizer que algo cheirava mal e tentou chamar a atenção para isso.
Consideration should be given to closing him and making him a target. " So what do they do with this information?
Ele tem um caso de amor com a criatura.
Gate's closing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]