Translate.vc / Portugais → Anglais / Combine
Combine traduction Anglais
826 traduction parallèle
A história ainda conta o que se suportou, onde desejo e angústia se juntam.
The tale's still told of what people bore, where want and distress combine.
Combine uma viagem com o Sr. Sheldrake no transatlântico Outlook que vai para o Continente.
I've been told that it is Mr Sheldrake's the goods train ferry it runs to the continent
Combinam um amor louco pelo país com uma igual indiferença louca pela vida... tantos as suas como as dos outros.
They combine a mad love of country with an equally mad indifference to life... their own as well as others.
Quer pilotar, ou aliar o suicídio a um homicídio?
Are you trying to fly or combine suicide with murder?
- Então era comparsa do Windy?
- Then you and Windy were a combine?
Misturamos negócios com prazer, por assim dizer.
We sorta combine business with pleasure, so to speak.
Quando se combina energia atómica com propulsão a jacto e radar e misseis guiados, pensa só do...
When you combine atomic energy with jet propulsion and radar and guided missiles, just think of the...
Ele faz parte de um consórcio que construiu a máquina de guerra alemã e espera continuar.
He's part of the combine that built up the German war machine and hopes to keep on going.
Uma oportunidade combinada de juntar negócios com o prazer.
Gives me a chance to combine Business with pleasure.
Os seus filhos, que reúnem e misturam os dons dos seus pais, são os mais bonitos do mundo.
Their children who combine their parents'talents are the most beautiful on earth
Sim, gosto de escrever, chamo isto de "pensamento ecológico"...
Oh, yes, all the time. I'd like to combine my notes into a book and call it ECOLOGIAL THINKING, as opposed to Cartesian thinking.
A ligação entre o Harry e a emenda do congressista.
A connection between Harry's combine and the congressman's amendment.
Sabe, você combina todos os elementes de um problema grande.
You know, you combine all the elements of a first-class problem.
Bem, o Governador Elden possui riqueza suficiente para valer a pena o esforço. Eu proponho que juntemos as nossas frotas e ataquemos Charleston.
Since Governor Elden possesses enough wealth to make it worth the effort, I propose we combine our fleets and attack Charleston.
Pode combinar negócios com prazer.
Combine business with pleasure.
Trabalhamos, pagamos a renda e planeamos o esquema do casamento.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
Podemos unir as duas coisas.
But we could combine the two.
Não há nada como combinar o trabalho e o prazer.
Any time a man can combine business with pleasure... he's batting 500 in my league.
Tractores, ceifeiras, transportes.
Tractors, combine, conveyors.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria and protect our people from the depravation of the Vikings.
- Como combina os dois? - Meu senhor?
- How do you combine the two?
Pedi ao Carlson que fizesse equipamento especial que combine com o que levam.
I've asked Carlson to come up with some special equipment to fit with your gear.
Combinei a lógica matemática com a inconsistência romântica.
I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency.
Vou tentar combinar agilidade... com um certo conhecimento básico de socos.
I shall endeavor to combine agility with a certain basic knowledge of fisticuffs.
Falta só que nos unais pelo sagrado matrimónio.
And all combined, save what thou must combine by holy marriage.
E na combinação das nossas diferenças para criar sentido e beleza.
And the ways our differences combine to create meaning and beauty.
Quando eles tentaram combinar os poderes deles, nunca resultou.
Because before when they tried to combine their powers and use them together, it never worked.
Combinar forças e pensar numa forma de sairmos daqui.
That we combine forces and reason some way to overcome it.
Actualmente, um grandíssimo idiota pode ganhar dez mil libras anuais, se for o chefe de um grande consórcio industrial.
Well nowadays a really blithering idiot can make anything up to £ 10 000 pounds a year if he's the head of some big industrial combine.
Madre, estou contente com a nossa Ordem. Lave o convento de acima a abaixo... de joelhos, e reza pela alma desse homem ao mesmo tempo!
- Then you shall combine the two, scrub out the convent from top to bottom on your knees and pray for the soul of the dead at the same time
Conseguimos combinar os nossos interesses.
We can still combine our interests.
Agora ela gostaria de um bracelete... que combine com a presilha.
Now she'd like a bracelet that matches the clip.
Artigos sobre suinicultura e segadeiras polivalentes?
Articles on pig breeding and combine harvesters?
Estou fascinada por segadeiras polivalentes.
I'm enthralled by combine harvesters.
Para alcançá-la mais rápido, combinaremos técnicas diferentes.
To reach it more quickly we will combine the techniques.
Agora querem juntar as duas naves e tentar de novo.
Now they plan to combine the two ships and try again.
A verdadeira força terá que combinar ambos porque isso é a harmonia que está na dualidade da nossa natureza.
True strength must combine both for that is in harmony with the duality of our natures.
Combinarei um encontro numa noites dessas, mas deve parecer fortuito.
I'll combine a date on such a night, But it must seem casual.
Nem sempre se podem combinar negócios e prazer.
One can't always combine business with pleasure.
Temos que combinar as nossas forças... Até conseguirmos o livro... e resolver o mistério dos mestres... e o seu desaparecimento repentino.
So why not combine forces... until we can get that book... and can solve the mystery of the masters... and why they suddenly disappeared?
Combinaremos as nossas forças para acabar com ele e o seu clã.
So what we'll do is to combine and wipe him and all his clan out.
Se eu conseguisse combinar a Garra do Gato com o Punho da Cobra...
If I could combine the Cat's Claw with Snake-Fist- -
Bem, eu trabalhava na colheita.
Well I was working on the combine.
Na colheita?
The combine?
Trabalhavas na colheita?
You work on the combine?
Rami, estás a ouvir, ele trabalhava na colheita?
Rami, you hear, he worked on the combine?
Combina os sete deuses e ela aparecerá no final.
Try to combine all seven gods and try and see her as your own Miss Ho.
Deves combinar.
You must combine
Talvez exista no solo algum catalizador, capaz de combinar os gases atmosféricos com o solo, e convertê-los em moléculas orgânicas.
Perhaps there is some catalyst in the soil which can combine atmospheric gases with the soil and make organic molecules.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos.
Combinamos na pereição
Your lot and my lot have got to combine Eglantine, Eglantine, hark to the stars