Translate.vc / Portugais → Anglais / Comics
Comics traduction Anglais
570 traduction parallèle
A esses hotéis baratos com seus comediantes de vestíbulo?
Those cheap hotels and their lobby comics?
Adeus, palhaços.
Good-bye, you comics.
Ele fica bem nos livros.
He'd look good in the comics.
- Banda desenhada à mesa, não.
- No reading comics at the table.
Cereais antes da banda desenhada.
Cornflakes before comics.
Vou assentar num sítio sossegado, arranjar um negócio, uma drogaria ou mercearia... e passar o tempo a ler banda desenhada e histórias de aventuras.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
Eles querem desenhos, jogos, concursos... receitas para cozinhar, para fazer amigos, para prever o futuro, horóscopo, os prognósticos das corridas, e a chave dos sonhos, para ganhar na lotaria.
They want comics, contests, puzzles. They want to know how to bake a cake, win friends and influence the future. Ergo, horoscopes, tips on the horses,
Como o Capitão Idiota, na banda desenhada "Ciência".
Like Captain Idiot in Astounding Science comics.
Vamos, vem sentar-te aqui para leres as tuas revistinhas.
Come on, come and sit down here and play with your comics.
Se os charlatães não estiverem lá.
That is, if the comics aren't on.
Temos coleção completa do Zé do Caixão
We have the complete Zé do Caixão comics collection
Já repararam que os cómicos fazem imensas piadas com maricas, mas nunca fazem com fufas.
If you notice, comics will do endless fag jokes, but never dyke jokes, man.
"Pesquisador, insignificante, gosta de ler banda desenhada".
Researcher, Tidepool, likes to read comics.
- Põem dois cómicos de seguida?
- You're putting on two comics in a row?
Ainda me transformo num tipo que vende BD à porta do Bloomingdale ´ s.
I'll turn into a guy that sells comics outside Bloomingdale's.
Tens tantos livros de banda desenhada.
What a lot of lovely comics you've got.
Eram os tempos das calças largueironas e piadas simples.
It was the time of baggy-pants comics and far-out gags.
Friz Freleng e os seus inovadores colegas, criaram algumas das mais loucas, sem tino e chanfradas personagens, que alguma vez apareceram no ecrã e as calças largueironas foram à vida.
Friz Freleng and his fellow innovators created some of the wildest, zaniest, looniest characters to ever appear on the silver screen, and the baggy-pants comics was out.
não tem desporto, nem banda desenhada, nem a Ann Landers...
No sports, no comics, no Ann Landers.
Costumava pintar os livros animados por serem tão chatos.
I used to trace these old DC comics,'cause it was so boring.
Já deixaram de publicar essas.
They don't run those comics anymore.
Já viste esta banda desenhada?
You ever try these comics?
Espero que tenham banda desenhada.
I hope they got my comics here.
Não gosto de BD de terror.
I don't like horror comics.
Já vos disse que não gosto de BD de terror.
I told you I don't like horror comics.
Poderás reproduzir a banda desenhada de domingo.
You'll be able to reproduce the sunday comics.
Não encontrei as folhas cómicas por isso o devolvi.
That's true. I couldn't find the comics, so I returned it.
Deus me ajude, mas adoro comédia.
God help me, I love comics.
Vi comediantes aparecer e desaparecer e por vezes vemos alguém... que vai até ao topo e fica lá.
I've seen comics come and go, and sometimes you see somebody that goes right to the top and they stay there.
Não odeiam quando os comediantes fazem isto?
Don't you hate it when comics do that?
- Sou comediante.
- I'm one of the comics.
É para comediantes do futuro.
It's for comics of the future.
Normalmente lê os quadrinhos.
You usually just look at the comics.
Ler umas bandas desenhadas.
Let's go read some comics.
- Pois, BD e revistas porcas.
- Yeah. Comics and dirty magazines.
Eu acho muito estranho como desenhas Com sangue e tripas.
I think it's very strange how you draw all your comics... loaded with blood and guts.
Desenharei historias românticas.
I'll draw romance comics.
Já experimentaste os recalques nas páginas de BD?
Have you tried Silly Putty on the comics page?
Quando era miúdo, fazia banda desenhada.
When I was a kid, I drew comics.
Ainda coleccionas livros aos quadradinhos?
You still collect comics?
Este tipo tem mais livros daqueles do que um cabrão.
This fool got more comics than a motherfucker.
A nossa mascote, o desporto escolar, como nos assustávamos com os livros de terror ou como eu ansiava por uma lapiseira.
Our pet dog... school sports day... being scared by gross horror comics... longing for an electric pencil-sharpener...
Você realmente ama livros cômicos.
You must really love comics.
Livros de quadrinhos do Spider-Man.
Spider-Man comics.
O palco ficava numa escarpa, e o público estava a atirar os comediantes dali abaixo.
The stage was on a cliff and the audience was throwing all the comics off.
Se não chegarmos depressa, já não haverá boas revistas!
All the good comics will be gone!
Ela já era! Eu leio revistas!
I've read the comics!
Mais alta que a maioria dos programas.
Higher than most of the big comics.
- Obrigado pela B. D.
Thanks for the comics.
A dos Archie's Comics.
You know, from Archie'scomics?
O que é que isso te interessa?
Good comics?