Translate.vc / Portugais → Anglais / Commander
Commander traduction Anglais
12,522 traduction parallèle
Não tão estranho como vigiando pinhais com a Comandante Tilton.
Not nearly as awkward as watching you pine for Commander Tilton.
Se pudéssemos confiar na sua absoluta lealdade, seria um comandante capaz nas guerras que hão-de vir.
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come.
Penso que irá para Castelo Negro, onde o irmão presta serviço como Senhor Comandante.
I expect she's headed to Castle Black where her brother serves as Lord Commander.
Como comandante dos Imaculados, sabe como derrotar os esclavagistas e sabe quando é a altura de fazer a paz.
As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers and he knows when it is time to make peace.
Uma carta para vós, Senhor Comandante.
A letter for you, Lord Commander.
Eu já não sou Senhor Comandante.
I'm not Lord Commander anymore.
Fechamos o portão, Comandante?
Should we close the gate, Lord Commander?
Viajei para sul sob as ordens do Senhor Comandante.
I travelled south under orders from the Lord Commander.
Qualquer pessoa que ataque a Coroa é impróprio para servir como Lorde Comandante da Guarda Real.
Anyone who attacks the Crown is unfit to serve as Lord Commander of the Kingsguard.
O vosso tio, Senhor Comandante Mormont, fez deste homem o seu intendente.
Your uncle, Lord Commander Mormont, made that man his steward.
Era o comandante mais experiente em Westeros.
He was the most experienced commander in Westeros.
Sou o comandante.
I'm the commander.
Sigam o vosso comandante!
Go! Follow your commander!
Do Senhor Comandante Snow em Castelo Negro.
From Lord Commander Snow at Castle Black.
Jeor Mormont é o Senhor Comandante.
Jeor Mormont is Lord Commander.
Comandante Tilton, leve-o para fora daqui.
Commander Tilton, escort him out now.
Comandante Tilton... temos uma situação no Santuário.
Commander Tilton... we have a situation in the sanctuary.
Recebi informações do Comandante da Floresta de Drey.
I've received word from the Fort Commander at Drey Wood.
Excelente trabalho, Comandante Tilton.
Excellent work, Commander Tilton.
Comandante Tilton, leve a prisioneira de volta à cela.
Commander Tilton, take the prisoner back to her cell.
Alguma última palavra para me aconselhar, comandante?
Got any last words of advice for me, Commander?
Sem a comandante Tilton, a Patrulha Negra seguiu-me.
Without Commander Tilton in court, the Blackwatch have fallen in line.
Já chega, comandante.
That's far enough, Commander.
Eu e a comandante Tilton levaremos o exército élfico e vamos proteger o Santuário.
Commander Tilton and I will take the Elvin army and fortify the Sanctuary itself.
Mostre-me o caminho.
Lead the way, Commander.
Só porque Azgeda fez parte da aliança do comandante, não significa que respeitem o cessar-fogo.
Just because Azgeda was part of the commander's coalition, doesn't mean they respect the cease-fire.
Todos estamos mas, até o comandante aceitar suspender a instrução para te matar, causas mais problemas do que o que vales.
We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth.
Di-lhes que cumprimos a trégua da comandante.
Tell them we observe the commander's truce.
a comandante da morte.
the commander of death.
Essim era a comandante.
So was the commander.
Quero falar com o Comandante Nichols, por favor.
Get me Commander Nichols, please.
Comandante de drogas em guerra.
Commander, drugs on war.
Sou o Tenente Ilyin dos hussardos Pavlograd e este é o Conde Rostov, o comandante de esquadrão.
I'm Lieutenant Ilyin of the Pavlograd Hussars and this is Count Rostov, our squadron commander.
Volte e diga ao seu Comandante que faremos o nosso próprio caminho.
Well, off with you. And tell your commander we do it our own way.
Governador of Paris, Comandante da Guarda Vermelha.
Governor of Paris, Commander of the Red Guard.
- Como um maldito soldado que recebeu uma ordem do seu comandante.
Like some wretched soldier who's been given an order by his commander.
Este senhor deseja falar com o comandante do exército de Sua Alteza.
This gentleman, he wishes to speak to the commander of His Highness'army.
- Se puder falar com um comandante, talvez com o próprio Lorde Murray...
- If I may speak to a commander, perhaps Lord Murray himself.
Pensam que se o entregarmos pode convencer o Comandante Britânico a permitir-lhes que fiquem com o forte e com o ouro.
They believe that turning him over might convince the British commander to allow them to keep the fort and the gold.
Este totem usa o "ashe", ou a força vital do reino animal.
we need you to tell us where commander steel is.
Uma líder inferior teria deixado isso para um soldado e é por isso que estou aqui.
Well, a lesser commander would've left that to a soldier, which is the reason I'm here.
Esta semana, o novo líder da segunda companhia chegou à frente, o Untersturmführer Kolbe.
This week we have a new company commander.
O meu primeiro oficial, o Comandante Spock.
My first officer, Commander Spock.
Responda, Comandante Ninja.
Come in, Ninja Commander.
Comandante de equipa Ninja, está em posição?
Ninja Team Commander, are you in position?
Comandante ninja, onde estavas?
Ninja Commander, where were you?
Foi até rebentar o maxilar do comandante dele.
Right up until breaking his commander's jaw.
Sua Majestade nomeou o Feron como Comandante da Guarda Vermelha.
His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard.
Talvez um retoque para o Comandante-chefe.
Maybe a little touch-up for the commander in chief.
- Sim, estou a tratar disso.
captain hunter is the only one who can tell us where commander steel and the final piece of the spear is.
É um grande líder. Mas a parte que importa és tu.
You are a good commander.