English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Compliment

Compliment traduction Anglais

2,179 traduction parallèle
Dra. Saroyan, não é que seja obrigatoriamente necessário, mas já alguma vez viu a Dra. Brennan, cumprimentar ou elogiar algum dos internos?
Dr. Saroyan, not to come across as in any way needy, but have you ever seen Dr. Brennan compliment or praise one of us interns?
Como um elogio a si.
As a compliment to you.
Considera isso como um elogio.
Take it as a compliment.
Não foi um elogio.
Oh, it wasn't a compliment.
O Chanceler já havia mencionado isso... embora tenha insistido que isso teria sido um elogio.
The chancellor mentioned as much... Though he insisted it was the highest compliment.
Sempre que te elogiam, interpretas isso como uma crítica.
Whenever you're given a compliment, you take it as criticism. No, I don't.
O elogio começou bem, mas tornou-se um insulto.
Compliment took a bit of a left turn there.
Bem, devias tomar isto como um elogio.
Well, you should take it as a compliment.
Mas é um grande elogio.
Very much a compliment.
Eu transmito-lhe o elogio.
I'll pass on the compliment.
- Isso é um elogio.
Oh, it's a compliment.
- Vou aceitar isso como um elogio.
- I'll take that as a compliment.
- Vindo de ti, vou tomar com um elogio.
Coming from you, I'll take that as a compliment. You're welcome.
Isso é um elogio!
That was a compliment!
Agradeço o elogio.
I appreciate the compliment.
Isso foi um elogio?
Was that a compliment?
- Era para ser um elogio.
That was supposed to be a compliment.
- Um elogio?
Compliment. That's funny.
Tive o prazer de receber uma visita.
I've been paid the compliment of a visit.
Os meus parabéns, Mrs. Crawley.
I must compliment you, Mrs Crawley.
Não acredito que queira herdar só porque ninguém investigou a fundo.
I'll pay you the compliment that I do not believe you wish to inherit just because nobody's investigated properly.
Isso é um grande elogio.
Oh, that is a huge compliment.
- Isso foi um elogio?
Is that a compliment?
Nunca te podes sair mal com um elogio genuíno.
You can never go wrong with a genuine compliment.
Isto não é um elogio.
That is not a compliment.
É um bom elogio. Mas não.
That's a nice compliment, but no.
Considero isso um elogio.
I take that as a compliment.
Não poupes nas roupas de linho, não elogies a aparência de um professor, e quando se trata da minha mãe, não perguntes o que não queres saber.
Don't skimp on linens, Don't compliment a teacher on her figure, And when it comes to my mom,
Vou tomar isso como um elogio.
I'll take that as a compliment.
Vou levar isso como um elogio enquanto sou intimidado pelo representante da lei.
I take that as a great compliment while being intimidated by law enforcement.
Não sei, elogie os óculos dele.
I don't know. Compliment his glasses.
Até recebi um elogio do meu chefe.
Even got a compliment from my boss.
Não, não, só te estou a elogiar.
No, no, I'm just giving you a compliment.
Quer dizer, é um elogio, não é?
I mean, it's a compliment, really. Isn't it?
Na verdade, Elena, é um elogio da mais elevada ordem.
Actually, Elena, it is a compliment of the highest order.
Um elogio!
Oh, a compliment.
Obrigada... pelo elogio.
Thank you... for the compliment.
Não, é suposto primeiro dares um elogio falso, e depois a má notícia.
No, you're supposed to first give them a fake compliment, then the bad news.
É um elogio, não é?
Ohh... That's a compliment, right?
É um elogio.
It's a compliment.
- Obrigado. - Não era um elogio.
- Didn't mean it as a compliment.
Ainda assim, isso não soa como um cumprimento.
- And yet somehow it doesn't sound like a compliment.
Isso foi quase um cumprimento.
- That was almost a compliment...
Ele está só a fazer-nos um pequeno elogio, nada mais.
He's just paying us a little compliment. - That's all.
- Pois, a avó era bastante rija, e vou levar isso como um cumprimento.
Yeah, well, grandmamma was pretty tough. So I'll take that as a compliment.
No entanto, agora que penso nisso, os coelhinhos e os gatinhos são fofinhos, portanto não é o elogio que esperava.
Although, now that I think about it, bunny rabbits and kittens are cute, so maybe it wasn't the compliment that I thought it was.
- Aceito o elogio.
- I'll take that compliment.
Muito bem, elogia-a.
okay, compliment her.
Devias agradecer quando te elogiam.
Mm-hmm. You should thank someone for a compliment.
- Vou encarar isso como um elogio.
I take that as a compliment.
É patético que o meu primeiro elogio que fiz há tempos é sobre louça?
Wow. Is it, um... ls it pathetic that the first compliment

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]