Translate.vc / Portugais → Anglais / Cons
Cons traduction Anglais
813 traduction parallèle
Margaret, por favor, não me dês sermões sobre ex-condenados.
Margaret, please. Please don't lecture me on ex-cons.
Lembra-se daquela diligência no Cons Canyon?
Remember that raid you pulled in Cons Canyon?
Estão dois presos numa cela... e um tenta vender uma caneta de tinta permanente ao outro... e diz-lhe : "Tem garantia perpétua."
There are two cons in a cell. One tries to sell the other a fountain pen. And he says, "This pen is guaranteed for life."
Não aceitam reclusos na tropa.
They don't take cons in the army.
Temos de considerar todos os prós e os contras.
We've got to consider all the pros and cons.
Deixa o miúdo em paz com as tuas tranquibérnias.
Leave the kid outta your dumb cons.
E outra coisa que usamos com os que se comportam mal é o chicote.
I'll tell you another thing we use for cons who don't toe the mark : The whip.
Sou o prisioneiro melhor conectado nesta jaula.
I'm what you might call one of the top cons in this stir.
Que percentagem ganho cantando para os detentos?
What's the percentage in singing'for a bunch of cons?
Os dois ex-presidiários.
Both ex-cons.
Estamos prontos?
Cons are on the way. We ready?
Tenho dois condenados em cima um do outro.
I got two cons right on top of each other.
É para todos os ex-reclusos.
It is for all ex-cons.
Tim, mostra-lhes os prós e os contras desta comitiva.
Tim, show them the pros and cons of that motorcade.
Desde então, deste mais algum grande golpe?
You played any big cons since then?
Como julga que nos comportaríamos contra os reclusos?
Well, how do you think we'd do against the cons?
Há pessoas assim...
I guess ex-cons just aren't all there.
A lista dos presos que assistiram ao seminário em San Quentin.
Here's a list of the cons that took it in San Quentin.
Não deixam cá vir o pessoal?
Don't they let cons down here?
Nas gaiolas costuma haver um bófia para cada sete presos.
Most joints have one hack for every seven cons.
Cá há um para cada três presos.
There's one hack for every three cons here.
Os presos estão sempre transtornados.
Cons are always upset about something.
Sento-me e escrevo os prós e os contras de um assunto.
I sit down and I write out all the pros and cons on an issue.
Só mais uma coisa! Não digas aos reclusos que pagamos identificações.
Just one more thing, Julian... don't tell cons they get paid for line-ups.
- Quais são os pró e contra, sr. Ministro?
What are the pros and cons, Minister?
E tinha esta equipa de 16 ou 17 guardas e presos.
And he had this crew of 16 or 17 guards and cons.
Aprendi muita coisa a ver episódios dessa série sobre burlões.
Learned most of my cons from watching episodes about bunco artists.
Ele tem mais ex-condenados na garagem do que Terminal Island.
He's got more ex-cons in his garage than they've got at Terminal Island.
Então, é possível ter um concorrente que contrata ex-reclusos para conduzir táxis?
I suppose you can have a competitor who hires ex-cons to drive cabs. Just like that.
Estou farto de ser o operário nas vigarices.
You know, I'm tired of being the blue collar guy in these cons.
Sabes, quando todos os prós e contras forem pesados posso não ter outra opção, senão dar ao Elliott uma avaliação positiva.
You know, when all the pros and cons are weighed... I may have no choice, but to give Elliott a positive evaluation.
Sim, mas o que poderá ele querer com 197 trapaceiros?
Yeah, but what could he want with 197 cons?
Sabes, quando são pesados todos os profissionais e trapaceiros... Posso não ter outra opção, mas tenho que dar ao Elliott uma avaliação positiva.
You know, when all the pros and cons are weighed... I may have no choice, but to give Elliott a positive evaluation.
Uma espécie de salão de reunião de ex-condenados criminosos, ladrões, gente divertida desse género.
Kind of a union hiring hall for ex-cons arsonists, robbers, rapists, colourful people like that.
Muito bem, agora ouve, Frankie, tu vais ter que lidar com estes tipos quando eu me for embora por isso...
All right, now, listen, Frankie, you're going to have to handle these cons after I'm gone, so I...
Vejam bem, vocês são ex-reclusos.
Look, guys, you're ex-cons.
Não gosto de ex - reclusos.
I don't like ex-cons.
Por causa dos ex-reclusos que aqui vivem.
It's about the ex-cons living here.
É, a cana é local solitário, fechadas as portas, apagada a luz, quando o último dos condenados entrou no reino dos sonhos.
Yeah, the joint's a lonely place after lockup and lights out, when the last of the cons has been swept away by the sandman.
Bem, deixa-me dizer-te, os últimos tipos em que confio são ex-condenados.
Well, let me tell you something, pal. The last people in the world I trust are ex-cons.
"Com ex-detidos de Nova Jersey?"
"With ex-cons from New Jersey?"
É que pesámos os prós e os contras, e decidimos que não era um uso razoável do tempo e recursos.
It's just that we weighed up the pros and cons, and decided it wasn't a reasonable use of our time and resources.
Há dois condenados no grupo. Ambos assassinos.
There are two cons up there with them, both killers.
McMullen, se portar muito bem, e ajudar os reclusos com problemas de leitura, poderá ser libertado daqui a 15 anos, pouco antes de completar 40 anos.
Behaves perfectly, tutors his fellow cons with remedial-reading problems... He could be out in 15 years,... A bit shy of his 40th birthday.
Sabes, os outros todos com que estive lá dentro também acreditavam nisso.
You know, all them cons I was on the inside with they believed that too.
Todos tinham grandes planos, nove em cada 10 vezes voltavam lá para dentro.
All them cons with their big plans nine out of 10 times, they'd be back on the inside.
Esqueceste quem são os policias e quem são os criminosos? De que lado estás?
Forget which are the cops and which are the cons?
Becks, sabes, podes estar interessada em saber que um desses presos lá fora é o teu pálido, milionário namorado.
Hey, Becks, you know, you might be interested to know that one of those cons out there is your pasty-faced, billionaire boyfriend.
Estão a levar os presos embora.
Well, they're carting the cons away.
Eu digo-te, tu não viveste até teres lavado um carro à frente de um monte de condenados a babarem-se.
Ho-ho, yeah! I tell you, you haven't lived until you've washed a car in front of a bunch of drooling cons.
Podemos ir à cadeia e libertar os presos.
Well-Well, we can go to prison and free the cons.