Translate.vc / Portugais → Anglais / Contento
Contento traduction Anglais
255 traduction parallèle
Antes de trazer um homem a este banco e dar crédito a alguém, contento-me com uma coisa : acredito nele?
Before I take a man into this bank and extend credit to anyone, I satisfy myself on one thing, do I believe in him?
- Contento-me com $ 10.000.
- I'll settle for $ 10,000.
Eu contento-me com um casaco de prata.
I'll settle for a cloak of silver.
Contento-me em saborear um chá delicioso por uma xícara que é "obra da família".
I'll be happy in just tasting this delicious tea in a cup that's the'family's work of art'.
Já me contento.
That's good enough for me.
Me me contento com isso.
I am content.
Contento-me com a diferença.
Then I'll settle for the difference.
Fico contento por ficar connosco.
I'm glad he's gonna stay with us.
Contento-me com ódio sincero, se for isso que o trabalho trouxer, mas um estalo para ter publicidade näo é sincero.
I'll settle for honest hate if that's what the job brings but a slap for publicity is not honest.
Eu também sou uma pessoa simples, contento-me com o melhor de cada coisa.
I'm a simple fellow myself, easily satisfied by the best of everything.
Eu contento-me com metade dessa actividade...
I'll settle for half that action.
Contento-me com os 1 700 que já perdi.
I'll settle for the 1700 that I've already lost.
Eu contento-me com pouco, até pode ser um de xisbeque.
I content myself with little, even with a cheap bracelet.
Não, não me contento.
No, I wouldn't.
Espero que tudo corra a contento.
I wish you joy of that.
Eu me contento com secretários de estado.
I'd settle for secretary of state.
Contento-me? ! Não até descobrir o que aconteceu à minha tripulação.
There's a layer of necrotic tissue a few cells thick.
Contento-me? !
Be content?
Contento-me seja com o que for.
I'll take what I get.
Não me contento por menos de um milhão!
I wouldn't settle this for less than a million!
Por agora, contento-me com isso.
All right, I'll settle for that now.
Contento-me com pouco.
I don't need much.
Contento-me com o que há.
I haven't any need of being pardoned.
Já me contento com isso.
I'll settle for that.
Com esse anel, renuncio ao amor... e contento-me contigo.
with this ring, I renounce love... and make do with you.
Deve estar muito contento, Sr. Stohler.
You must be very happy, Mr. Stohler.
- Contento-me com uma declaração sua.
- I'll settle for a statement from you.
Daqui consigo apreciar a vista a contento, muito obrigado.
I can see the view very adequately from here. Thank you.
- Contento-me com sexo.
- Then I'll take straight sex.
Portanto, por agora, contento-me em sobreviver.
So, in the meantime, I'll be satisfied just to survive.
- Neste momento, contento-me com o tipo que me tramou.
I'll settle for the guy who set me up.
Estou realmente contento por terem vindo.
I'm really glad you came.
Contento-me em estar contigo de vez em quando.
I accepted seeing you occasionally.
Contento-me com esplanadas e longos, sossegados passeios.
I'll settle for outdoor cafes and long, quiet walks.
Parece que o homem está contente, verdade?
Parece que el hombre está contento.
Esqueça o colarinho, contento-me com a congregação.
Forget the collar. I'll settle for the congregation.
- Um bilhete de autocarro e uma família. Mas, por agora, contento-me com uns hambúrgueres.
A bus ticket and a real family, but for now, I'll settle for a couple burgers.
Eu contento-me com o macarrão com queijo.
I'm getting pretty good at making macaroni and cheese.
Contento-me com uma conversa.
I'd settle just for a chat.
Nada está a seu contento.
Nothing is to his I satisfy.
Tem estado tudo a seu contento, durante a sua estadia, Sr. Cooper?
Has everything been satisfactory during your stay with us, Mr. Cooper?
- Cornuto contento.
- Cornuto contento.
Neste momento, já me contento com uma.
Right now I'll settle for one.
A mim também não, contento-me em saber sobre o que falaram
Tell me what you spoke about
Até me contento com uma mísera cerveja.
I'll even settle for the damn malt liquor.
Até lá, contento-me com uma floreira.
Up to there, I am content with a flower pot.
Contento-me com o Robinson.
Then I'll settle for Robinson.
Mas contento-me em vê-lo passar o resto da vida na prisão.
But I'll settle for seeing him spend the rest of his life in jail.
contento-me com pouco.
all I ask of life is to drink and live in peace.
Agora, contento-me com a esposa.
Now I make do with the wife.
Eu contento-me com uma salada Caesar. Eu estive com os colonos e...
Thanks very much Sheriff, we can handle this.