Translate.vc / Portugais → Anglais / Convoy
Convoy traduction Anglais
1,045 traduction parallèle
Leve isso ao comboio.
Get it to the convoy.
Uma escolta demasiado numerosa para proteger uma mulher.
A very large convoy to protect one woman.
"As 11 horas desta manhã, bombardeiros inimigos atacaram um comboio no Canal Inglês e três cidades portuárias na Costa Sul."
"At 11 o'clock this morning, enemy bombers attacked a convoy in the English Channel and three seaport towns on the South Coast."
É um comboio sim senhor.
It's a convoy all right, sir.
Estamos mesmo â frente do comboio.
We're dead ahead of the convoy.
Esconder-se dum comboio para não nos descobrirem.
Ducking a convoy so they can't radio our position.
Comboio agora na posição 3-1-3.
Convoy now bearing 3-1-3.
Usado para ser alvo em vez do comboio.
Used to draw fire away from the convoy.
Ei-Io, a aproximar-se do comboio!
There she is, pulling up to the convoy!
Fala o Capitão O comboio que temos estado â espera está a estibordo.
This is the Captain. The convoy we've been waiting for is on our starboard bow.
Ainda há lá em cima um comboio.
There's a convoy still up there.
A escolta do exército passou ao campo.
The army convoy moved into the field.
Esta é a coluna militar que devíamos ter encontrado.
This is the convoy we were supposed to meet.
Esses senhores da guerra ou tropas não arrasaram apenas uma coluna.
These warlords or troops or whoever, they just didn't knock off a convoy.
E este barco particular perdeu seu comboio.
AND THIS PARTICULAR SHIP HAS LOST ITS CONVOY.
E o resto do comboio, capitão? Está à vista?
AND THE REST OF THE CONVOY, CAPTAIN, ARE THEY IN SIGHT?
Eu me sentiria mais seguro se estivéssemos em um comboio.
I'D FEEL MUCH SAFER IF WE WERE IN CONVOY.
O princípio de uma esquadra de submarinos é baseada no ataque a comboios.
THE PRINCIPLE OF THE SUBMARINE PACK IS BASED ON THE CONVOY ATTACK.
Tente colocá-la na sua turma.
Try to get her into our convoy.
Uma escolta.
Convoy duty.
Quero que saibam que as ordens para a frota e para nós são de escoltar um comboio de navios transportadores de madeira do lado oriental da Itália de regresso a Inglaterra.
I want you to know the orders for the fleet and for us which are to escort a convoy of timber ships from the far side of Italy back to England.
Cabe-nos agora dirigirmo-nos para o lugar de encontro e verificar se a frota lá está.
We must go to the place of rendezvous and see if the convoy is there.
- Insisto em cumprir as ordens...
- I insist on carrying out my orders which are to escort a convoy.
Poucas hipóteses de um comboio ainda aqui estar.
Small chance of a convoy still being here.
As tropas chegarão a Port Said, amanhã à noite.
The convoy will be in Port Said tomorrow night.
Devo lembrar a todos que o comboio americano para as praias de Omaha e de Utah, que tem um caminho mais longo a percorrer, tem de receber a ordem na proxima meia hora, se o assalto acontecer no dia 6.
I must remind everybody... ... that the American convoy for the Omaha and Utah beaches... ... they've farthest to go...
Vem uma caravana de El Paso.
There is a convoy arriving here from El Paso.
- Se a pólvora arde, vamos todos pelos ares.
! - If the fire spreads the whole convoy will blow up!
Uma coluna de abastecimento
A supply convoy
O primeiro comboio já está guarnecido. A tripulação embarca na quinta de manhã. A partida fica por tua conta.
The first convoy is loaded, personnel go on board Thursday, when they shove off is up to you.
Sabia que um comboio está de partida.
- I knew there was a convoy pulling out.
Este comboio zarpa novamente, esta noite, 500 km para oeste, para uma ilha chamada Gavabutu.
- No. This convoy sails again tonight, 300 miles to an island named Gavabutu.
Uma coluna alemã!
German convoy!
Gordon Paxá está a 16 km da cidade com um comboio de cereais e gado.
Gordon Pasha is ten miles from the city... with a great convoy of grain and cattle.
Tem que levar o comboio até Khartum.
You must get the convoy into Khartoum. - Good luck to you.
Vamos aguentá-los enquanto o comboio foge.
Now then, we can hold them here while the convoy gets away.
Uma coluna.
- A convoy. - ( Murmurs of agreement )
A sua principal responsabilidade será guiar o nosso comboio durante 1000 km pela pior zona que o Saara tem para oferecer, mesmo até chegar às traseiras de Tobruk.
Your primarily responsibilities is to route our convoy through 800 miles of the west desert the Sahara has to offer right into the back door of Tobruk.
Temos duas naves danificadas.
Two convoy ships are already damaged. We must have help.
Temos duas naves danificadas.
Two convoy ships are already damaged.
Formem o vagão.
Form the convoy.
Este é comboio armado da FIAT.
This is the FIAT armoured convoy.
Para chegar ao destino tem de viajar atraves de um dos mais concorridos sistemas de trafego da Europa, O sistema controlado por camaras de televisão e pelo computador neste edificio, o Centro de controlo de trafego de Turim.
To reach its destination the convoy has to travel through one of the busiest traffic systems in Europe, a system controlled by television cameras and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre.
E então terás uma hipotese de embuscar o comboio.
And then you will have a chance to ambush that convoy.
Agora, Charlie, primeiro tens de neutralizar as cameras que vigiam o trajecto do comboio.
Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras which overlook the convoy's route.
Terceiro, atacas o comboio ao teu proprio e inimitavel estilo, Charlie.
Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie.
- Perdemos o comboio.
- We've lost the convoy.
Mas não pense por muito tempo.
I can escort the next convoy.
Para levar o carregamento de ouro até Dodge City em segurança.
And your gold convoy reaches the destination.
É tal e qual como me disseste, daniel.
Germans go on the road in convoy as soldiers like a caterpillar, we drag to the cemetery. You had told me Daniel...
Com muito gosto.
Romero, you will attack the convoy.