English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Courier

Courier traduction Anglais

982 traduction parallèle
- Um mensageiro, senhor.
- Only a courier, sir.
" Quando revistarem casas, procurar qualquer indício de algo que possa estabelecer a origem da carta do assassino para o Courier.
" In searching homes, be on the lookout for any clue which could establish the origin of the murderer's letter to the Courier.
Não recebe o Courier.
Doesn't take the Courier.
Bem, pelo menos você pode me falar como eles chegaram, pelo correio?
Well, at least you can tell me how they came, by courier?
- E pede recibo! - Sim, mon commandant. Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
Se o mensageiro chegar, mande-o à minha presença.
If the courier comes, send him to me at once.
- Um mensageiro da Irlanda, Majestade.
- A courier from Ireland, Your Majesty.
- Há um mensageiro de Londres, senhor.
- There's a courier from London, milord.
32 horas depois, um correio especial, enviado num transatlântico, levou as credenciais de Dietrich à sede do FBI em Washington.
Thirty-two hours later, a special courier... coming by transatlantic clipper... brought Dietrich's credentials to F.B.I. headquarters in Washington.
Um mensageiro leva-a pela Italian Airlines para Dakar.
A courier will take it by Italian Airlines to Dakar.
Eram instruções para agentes alemães neste país. E estava a trabalhar como mensageira dos serviços secretos alemães.
They were letters of instructions to German agents in this country... and you were working as a courier for the German secret service.
Acabei de ver o correio do navio.
- I've just seen the courier from the clipper.
Só temos mais uma oportunidade de contactar Hamburgo.
There's one chance left - to contact the courier from Hamburg.
Mandei um mensageiro a Forte Grant, se conseguirmos aguentar.
I sent a courier to Fort Grant, if we can only hold out.
Mensageiro.
Courier.
Tomem todas as precauções.
The money arrived by courier from Berlin this morning.
Vai a Paris todas as noites buscar despachos. Tem dois guardas.
I was a guard to the courier.
Prendam-no.
Courier? He goes to Paris each night. He has two guards.
Esta noite os despachos são urgentes, milorde.
The courier. Dispatches are urgent tonight.
Comprem seu jornal da noite, aqui!
Get your evenin paper! Get your Courier!
Enviamos um mensageiro.
We sent a courier a few days ago.
Mas espero um estafeta em breve.
But I'm expecting a courier any minute.
É um mensageiro especial, Sua Excelência.
A special courier, Your Excellency.
Escrevo para o Chicago Courier, mas é publicado em toda a América.
Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America.
Enviem isto ao quarteI-generaI por um mensageiro.
Send this to headquarters by courier.
Você manda um mensageiro ao forte, para o velho e bom coronel.
You send a courier to the fort, to the good old Colonel.
- Teremos de libertar o Rajá.
He doesn't say where, in case the courier was caught.
As patrulhas estão em acção e constitui-se um serviço de estafeta.
Patrols were dispatched and a courier service is established.
Segundo as minhas observações anteriores o correio deve estar a remover a pasta agora.
ACCORDING TO MY PREVIOUS OBSERVATION, THE COURIER SHOULD BE REMOVING THE BRIEFCASE... NOW.
O Agente 85 foi o quarto correio a deixar Paris...
AGENT 85 WAS THE FOURTH COURIER TO LEAVE PARIS
O inimigo sabe que vamos enviar outro correio.
THE ENEMY KNOWS WE MUST SEND ANOTHER COURIER.
Grande correio este número cinco.
SO MUCH FOR COURIER # 5.
-... que parece ser o mensageiro inimigo.
- BELIEVED TO BE ENEMY COURIER.
Enquanto eles capturam o homem errado, o verdadeiro mensageiro, o Agente X um homem que eles não conhecem irá amanhã de manhã para a Gronelândia com o novo código.
By seeing to it that they capture the wrong man. Our real courier, Agent X- - a man whose face they're unfamiliar with- - will leave for Greenland with the new code tomorrow morning.
Será assim que vamos fazê-los acreditar que é você o mensageiro que vai levar o novo código.
That's the way we're gonna trick them into believing that you are the new courier who's gonna deliver the new code.
Enquanto eles estiveram a ouvir, eu habilmente identifico-me... Exactamente.
While they're listening in, I very cleverly identify myself as the courier with the new code.
- O mensageiro.
- The courier.
- "Correio" 12.
- I'm hip. Courier 12.
Ah, sim, ok. Acha necessário aplicar os procedimentos padrão dos "correios"?
Uh, yes, well, do you really think that standard courier procedures are necessary here?
Está vindo por correio especial, com a cavalaria do Imperador...
Oh, it's coming... by special courier with a troop of the emperor's cavalry.
- Quando chegará esse correio especial?
Well, how soon is that special courier due?
- Chama-se uma "Correio Diplomático".
- That's called a "Diplomatic Courier".
O Correio de Inverness.
The Inverness Courier.
Eu tratei desta festa.
I'm the courier for this party.
Roubaste-a ao meu mensageiro.
You stole it from my courier.
Um jovem estafeta conta como levou armas para a linha da frente.
A young courier counts as she led weapons for the aircraft marshalling area.
Eu era seu intérprete. O trabalho me agradava.
I acted more as his courier than as his secretary.
O correio de Louisville publicou um poema sobre vocês.
The Louisville Courier-Gazette wrote a poem about you boys.
Podemos conseguirmos meter dois ou três homens dentro do castelo mas de que nos serve?
Courier and two guards, hey?
O fato de correio é para mim.
Get the courier's outfit for me.
- Abri os portões.
Courier from Paris, open the gates.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]