English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Cozy

Cozy traduction Anglais

1,091 traduction parallèle
Tão aconchegante.
So cozy.
Aqui está bom não é como lá fora.
It's cozy in here. Better than outside.
Um acordo conveniente.
A cozy arrangement.
O meu amigo foi buscar o carro quente, confortável... com belos e cómodos assentos.
My buddy's gone for the car warm and cozy... with nice, comfortable seats.
É agradável e acolhedor.
It's warm and cozy.
Este é tão acolhedor.
This is so cozy.
Viajando por locais agradáveis, ou seja, tem que te alojar em algo agradável.
Traveling in cozy, close quarters, I mean, you sort of have to camp in one room.
É aconchegante.
It is cozy.
Por ser ninho de ternura, oh María, eu te amo.
For having a body of such neatness, oh Mary, up to you I cozy.
Que gesto tão simpático.
Well isn't this cozy.
Rose, os sacos-cama são bons e confortáveis.
Sleeping bags are nice. Cozy.
Eu sempre que posso também abro caminho
Your cozy, drowsy homes me beckon
Acolhedor.
Cozy.
Sim, é muito familiar.
Yes, very cozy for a family.
Poderemos apanhá-lo, se se despachar.
We can catch'em if ya hurry. Why, isn't this cozy.
A mamã vai manter o seu bebé aconchegado e quentinho
Mama's gonna keep baby cozy and warm
É acolhedor, é calmo e o preço é o justo.
It's cozy, it's quiet, and the price is right.
Que confortável estás.
My, how cozy this is.
Que maravilhosamente confortável é este lugar.
How wonderfully cozy this place is.
Entretanto, vamos descobrir um canto acolhedor, onde possamos ter uma conversinha com a nossa amiga curiosa.
Meanwhile, let's find a cozy corner... where we can have a little talk with our curious lady friend, huh?
Muito aconchegante
Kinda cozy.
Não quando é o proprietário deste pequeno esconderijo.
Not when you consider he owns this cozy little hideaway.
Em agradáveis contas nas Ilhas Caimão...
Tucked away in cozy little accounts in the Grand Caymans.
E, no regresso muda-te, para este... ninho de amor.
And when you return, move into your own cozy, little love nest.
Mantive o seu ovo quente.
I HAVE KEPT YOUR EGG WARM UNDER THE COZY.
- Que aconchegada.
OH, HOW COZY.
Não me lembro da última vez que me senti tão aconchegado aqui.
In fact, I can't remember when I've felt quite so cozy down here.
Eu só quero estar confortável e quentinha.
I just want it to be nice and warm and cozy.
Olhem, porque não vão os dois para um lugar calmo e confortável enquanto eu comando as barricadas?
Look, why don't you two just whisk off to someplace cozy and comfortable... while I man the barricades, huh?
- Mas que amiguinhos.
Well, now, ain't that cozy?
Só resultaria se comprasses um camião maior com um apartamento confortável atrás, para nós dois.
The only way it might work is if you buy a bigger truck with a cozy little apartment in back, just big enough for two.
Aconchegante, não acha?
It's rather cozy, don't you think?
Esta casa maravilhosa, um carro que funciona.
This wonderful, cozy old house and for a car that still runs.
Aconcheguem-se
Get cozy
Agora sinto-me muito bem e confortável ao estar junto à Hannah.
Now I feel very good and cozy next to Hannah.
É pequeno, acolhedor, a comida é boa... Ei, Hannibal, B.A. porque não vêm comigo hoje... para passar uma noite calma?
It's small, it's cozy, the food is good... ( STUTTERING ) Hey, Hannibal, B.A., why don't you come on down tonight as a relaxing evening?
O céu abateu-se sobre nós, neste acolhedor arenito pardo.
The sky fell on us in this cozy brownstone.
Estás confortável?
Are you all cozy?
Abafe-os bem e alimente-os a cada quatro horas com um pequeno funil.
put them under a warm tea cozy and feed them every four hours with a fountain pen filler.
Tem um quarto confortável, mobilado, com carpetes a toda a extensão, vista...
Cozy 1-Bedroom, furnished, wall-To-Wall carpet, view...
Oxalá não tivesse desistido, do meu acolhedor apartamento.
Not leaving my cozy apartment.
Trocar presentes, aquele cachorro aproveitou a minha ausência para se chegar à Tina.
Exchange gifts, that dirty dog took advantage of my absence to cozy up to Tina.
Parecem estar muito chegados.
You two seem pretty cozy all of a sudden.
Devias ir dormir à esquadra.
There's this nice cozy army cot there.
O Bernie e o Mink são unha com carne.
Bernie and Mink are cozy as lice.
Eu aqui sozinha com o homem que amo no nosso acolhedor ninho de amor.
Me, here alone, with the man i adore in our cozy, little love nest. Big deal.
Isto é muito bonito mas... Depois teremos de falar sobre tu teres me atraiçoado.
Hey, you know, this is real, uh, cozy, now, but we gonna have to square about you kickin'me in my gut.
Estás confortável, Adil?
- Nice and cozy, Adil? - Yes.
Agora ouça-me a mim, Quando sair do seu pequeno gabinete, está no meu território...
When you step out of that cozy little office, you're on my turf.
- Que casa tão acolhedora.
Such a cozy house!
Bem vindos à minha acolhedora cripta.
AHH, WELCOME TO MY COZY CRYPT.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]