English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Creative

Creative traduction Anglais

2,405 traduction parallèle
É imaginativo.
You're creative.
Foi-se o processo criativo.
That ended creative thinking.
Sabes, algo criativo.
You know, something creative.
Costumava ser um rapaz criativo.
Uh - I used to be a creative guy.
Sim, bem... Se encontrares um emprego que te pague para seres criativo e divertir-te... então podes dar o meu currículo também.
Yeah, well... if you find a job that pays you to be creative and have fun... then maybe you can give them my resume too.
Não, não, são muito criativos.
No, no, no, very creative people.
Muito criativo.
Very creative.
Sou parcial, mas ele é muito criativo.
Yeah. I mean, I'm biased, but he's very creative.
- Olha que criativo.
- You ain't that creative.
Tens mesmo uma imaginação criativa.
You really do have a creative imagination.
- Problemas de criatividade?
- Creative problems, huh? - Yeah, Mm-hm,
E acredite em mim quando lhe digo isto, nem sequer estou a ser criativo.
And trust me when I say this, I'm not even being creative,
Temos um programa de reabilitação muito criativo.
We have a very creative rehabilitation program.
CRIATIVO
CREATIVE
Que criativo!
How creative!
Porque estes dois disseram ao meu pai para fazer contabilidade criativa.
Because these two, they came to my dad and they told him to do some creative accounting.
O que eu queria era fazer alguma coisa mais criativa, que correspondesse.
What I really wanted was to do something more creative that matched -
"Alguma coisa mais criativa".
Uh - "Something more creative."
Entrava apenas no processo criativo despreocupado com o mundo, eu era o posto, pensava demasiado e...
He didn't care. He just charged through the creative process without a care in the world, and I was the opposite, overanalyzing, and...
Era apenas um período entusiasmante e criativo.
It was just a really exciting creative time.
Escrevi num papel "Andy e Ed", porque penso sempre no Andy, e no processo criativo penso sempre na sorte que tenho de ainda poder ir à minha cave, pegar numa guitarra e compor uma música e depois mostrá-la se quiser, pensar como gravá-la ou isso e que...
And I wrote down on this paper "Andy and Ed," just because I think about Andy all the time, and in the creative process, I always think about how lucky I am to still be able to, like, you know, go in my basement or, like, pick up a guitar and, like, write a song and then manifest it if I want, figure out how to, like, record it or whatever, and that...
Vão encontrá-la e ao Alex e vão matar-vos da forma mais criativa que se lembrem e desaparecem sem deixar rasto.
They will find you and Alex, and kill you in the most creative way they can possibly think of and you will just disappear. Now, shall we get back to business, my dear?
Por favor, Emory. "Estranhos no Paraíso". Pelo menos, é criativa.
Emory, come on. "Strangers in Paradise." At least she's creative.
Venky disse que eu serei a sua próxima diretora criativa.
Venky has said that I will be the next creative director.
Os floreados denotam uma natureza altamente criativa, porém meticulosa.
While the flourishes on the lower zone... denote a highly creative yet meticulous nature.
Assim que terminarmos os negócios aqui é importante que saiba que vou encontrar o fim mais criativo para o médico.
Once we've concluded our business here... it's important you know... I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor.
Olá, o meu nome é Ariadne, da "Creative Acting Management"
Hello, here is Ariadne Creative Management
Sim, e ao mesmo tempo é uma força criativa, no sentido que pode produzir, a partir da destruição de dois indivíduos, um novo ser.
Yes, at the same time as being a creative force in the sense that it can produce out of the destruction of two individualities, a new being.
Muito criativo, mas não.
Very creative, but no.
E sê criativo.
And be creative.
Sê criativo.
Get creative.
Todos sabemos que o Max é bom a criar álibis.
We all know that Max has creative alibis.
O nosso director criativo também fez isso.
Our creative director did it, too.
Estávamos a ter divergências criativas.
We were having creative differences.
Só tinha que ser criativo.
I just had to get creative.
Sabes como é, tens de ser criativo.
You know, be creative.
és a maior mente criativa desde bla, bla, bla-biti bla.
you're the greatest creative mind since blah, blah, blah-bity blah.
Quando um ser humano pode ser criativo, é... isso é quando realmente tudo é possível.
When a human being can be creative, it's... that's..... when really anything is possible.
Então tive de ser um pouco criativo.
So I had to get a little creative.
A Mandi era criativa, implacável e persistente.
Mandi was creative, ruthless, unrelenting.
Se tirasses boas notas entravas em Stanford no programa de inclusão social não tenciono apoiar-te nos teus hobbys artísticos.
* * * might get you a full-right to Stanford if your were some minority... I am not goin'to support you and your little creative habits!
Pessoas criativas precisam relaxar, recarregar.
Creative people need to relax, recharge throughout the day.
Se entrarmos no seu subconsciente, podemos, com criatividade, imaginar o que esse tipo pensa.
If we go inside our subconscious, we can, like, play with our creative brains, and we try to think what this guy is thinking about.
Tens criativas?
You got any creative types?
O departamento criativo está pronto.
Creative department's ready.
E o que faz é tirar as brincadeiras criativas.
And what that does is take away from creative play.
- Temos de ser criativos.
- You gotta be creative.
Talvez seja quando a criatividade dela funciona.
Maybe that's when when her creative juices are flowing.
Para minha mãe, sou o criativo da família que vai encontrar o homem certo logo.
To my mum I'm the creative one in the family who'll find the right man soon.
Podes ser criativo, mas deixa-o vivo.
Get creative. But keep him alive.
Não, deixa-me adivinhar :
How creative did the kids get on the schoolyard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]