Translate.vc / Portugais → Anglais / Customs
Customs traduction Anglais
1,705 traduction parallèle
- O fugitivo usou identidades diferentes, uma delas passou pela fronteira italiana ontem à noite.
- Your fugitive used a handful of aliases, one of which passed through Italian customs last night.
Há três dias, as autoridades alemãs capturaram um casal que tentava passar armas na fronteira.
Three days ago, German authorities picked up a man and a woman attempting to smuggle weapons through a customs checkpoint.
Eu consigo ver isso. Mas a nossa tribo tem costumes, regras.
But our tribe has customs, rules.
A Gran-Gran não deixava que costumes estúpidos controlassem a vida dela.
Gran Gran wouldn't let your tribe's stupid customs run her life.
A antropologia ensina-nos que as crenças e costumes evoluem.
Anthropology teaches us that beliefs and customs evolve.
Verifiquemos com o Departamento de Estado e bases de dados alfandegárias, ok?
Let's check with the State Department and the Customs databases, all right?
Havia vários cadeados de Alfândegas e Protecção de Fronteiras.
Inside there were several padlocks from Customs and Border Protection.
A minha papelada não diz que a Alfândega e a Protecção de Fronteiras tenha inspeccionado este contentor.
My paperwork doesn't show that Customs and Border Protection has inspected this container.
O oficial da alfândega fez um relatório.
The customs agent filed a report.
Nós também.
We should too. That was customs.
Na Emigração e Alfândega.
Immigration and customs enforcement.
Tenente Provenza? Quero que veja os antecedentes deste agente da Emigração do aeroporto de LA.
Lt. Provenza, I want a full background check on this customs officer at L.A.X.
Saímos do avião. Pomo-nos em fila para homem do aeroporto. Como se chama?
We get off plane, show up for man in airport, um... what is it... uh, customs.
Apresento-te o Danny Booth. Um agente da Emigração que os teus amigos podem usar para substituir o Nick.
Meet Danny Booth, an immigration and customs enforcement agent that your friends can use to replace Nick.
Isto teria graça, ele a passar pela alfândega,
Would this have been funny, him going through customs,
De acordo com a nossa tradição, está casado com a minha filha.
According to our customs, you're now married to my daughter.
Alfândegas e Impostos?
- Customs and Excise?
Neil Marchant, Customs and Excise.
Neil Marchant, Customs and Excise.
Isso vai chamar a atenção da Alfândega.
That out to get Customs'attention.
Sobre os costumes americanos.
- About my sex life? - About American customs.
Por alguma razão ainda existem velhos costumes.
Some old customs are still around for good reason.
Eles têm um tipo na alfândega de Nogales.
They got a Nogales customs agent on payroll.
É apenas uma questão de tempo até ela chamar a atenção de algum funcionário de custódia.
It's just a matter of time before... she catches the attention of some customs official.
Descreve os hábitos e rituais observados pelos antigos adoradores do deus sol, Ra.
It details the customs and rituals observed by the ancient worshippers of the Sun God, Ra.
"Eu esperava que, através destas investigações," "pudéssemos rasgar o fino véu que nos separava das origens" "e costumes dos antigos habitantes destas montanhas."
I hoped that through these investigations we would manage to tear away the thick veil that separates us from the origins and customs of the ancient inhabitants of these mountains,
Senhor guarda, sei o que isto parece... verificamos as nossas coisas, não é nossa, senhor guarda.
Officer, I know what this looks like. But we checked her stuff... But we're not customs officers!
Esquecem todos os rituais e costumes.
They have forgotten all rituals and customs.
O marido foi assassinado em Nova Iorque, e ela foi apanhada no aeroporto pela Alfândega com muito dinheiro.
Her husband was found murdered in New York and she got caught at the airport by Customs with a lot of cash.
Encontrámos todas as frequências que havia contra aquilo a que chamávamos a concorrência, a Alfândega e a patrulha marítima local.
We find all the possible frequencies against the competition. The Customs of EE UU, the marine local patrol car.
Eis senão quando aparecem os serviços da Alfândega e a Guarda Costeira, e o tipo tem uma espingarda M16.
Who Io will say, people of Customs appeared and of the Coastal Watch armed with rifles M16.
Disse : "Precisam dum reboque?" E atirei-lhes uma corda, subiram para o meu barco, e eu reboquei a Guarda Costeira e a Alfândega dos EUA.
"? Do they want that the tow? " I threw them a rope, they were gone up to the boat and I towed the Coastal Watch and to the Customs of EE UU, but the boat he / she had loaded about 350, 400 kilos.
que fazia a descarga perdeu a rota e estava a ser perseguido por um avião da Alfândega.
it left course and it was pursued for an airplane of the customs.
Ao sair da Alfândega, chega-se-lhe um tipo com uma baioneta.
While it left customs a man comes closer with a bayonet.
É uma operação conjunta com o pessoal do estado, a Polícia local, a Guarda Costeira e a Alfândega.
It is a combined operation with the state, the local police, the coastal watch, the customs.
Esta manhã, agentes da Alfândega e do FBI começaram a detenção de 12 pessoas que, segundo as autoridades, ajudaram a transportar quase 9000 kg de cocaína para este país de barco e avião, da Colômbia.
This morning, agents of Customs and of the FBI they began a haul of 12 people that they helped to transport almost 9100 kilos of cocaine toward the country for sea and air from Colombia.
A alfândega não tem nada a dizer?
Have they nothing to say in customs?
É o consultor da alfândega em casos de tráfico de animais.
And customs uses him as their go-to guy for any animal smuggling cases.
O Kraitler já foi preso duas vezes por posse ilegal de cobras.
Kreitler's been busted twice by customs for possession of illegal snakes.
- Salim Zaatar, o rapaz da alfândega abriu um escritório novo e grande.
Salim Zaatar, the customs'guy opened a new and big office
Era um Grupo de Intervenção Inter-agências : DEA, ATF, Fronteiras.
This was an interagency task force, DEA, ATF, U.S. Customs.
AWAC's, Guarda Costeira, Fronteiras, tudo isso é mau.
AWACS, Coast Guard, U.S. Customs, that's all bad.
Ao Serviço de Fronteiras, diga na segunda.
For Customs, you say Monday.
Antes de passar pelos serviços aduaneiros.
Before you clear customs.
Passe pela aduana. Vá buscar as suas malas e procure o Monsieur Picard e os restantes do Ministerio da Segurança, mesmo ao pé da sala das bagagens.
Clear customs, retrieve your luggage and meet Monsieur Picard and his people from the Ministry Of Security just outside the baggage claim.
Suborna a Alfândega e depois atesta que os diamantes vêm da Libéria.
He pays off Customs and then certifies that the diamonds were mined in Liberia.
Foi um voo fácil, passámos a alfândega num instante.
An easy flight, we cruised through customs.
Ele nunca pensou que uma rapariga espanhola grávida fosse revistada no aeroporto.
He never thought a pregnant Spanish girl would get stopped by customs.
Não sei o que esteve a fumar, mas não tente passar pela alfândega.
I don't know what you've been smoking, but don't try and bring it through customs.
Pensa que eles gostam de lutar?
- Delay at customs.
A alfândega confirmou-o.
He was in Japan working security with some big rapper the week Lydia was killed. Customs confirmed it for me.
É um agente da Emigração e Alfândega.
He's an immigration and customs enforcement agent.