Translate.vc / Portugais → Anglais / Cása
Cása traduction Anglais
287,719 traduction parallèle
Falei com Washington, a embaixada Russa interveio, e o Viktor Comenko conseguiu o regresso do filho para casa.
Well, I checked with Washington, and the Russian embassy has intervened, and Viktor Comenko has arranged to have his son sent back home.
Não havia nada na casa do Nic.
There wasn't anything at Nic's house.
Estou na casa do Broden.
I'm in Broden's apartment.
Ainda estou na casa do Broden Ele está com outra mulher.
I'm still at Broden's apartment. He is with yet another woman.
Estão a fazer o exame toxicológico, nesse tempo, a polícia encontrou uma 9mm na casa da ex-mulher.
The M.E.'s still working up the tox screen, meanwhile, detectives found a 9mm at the ex-wife's apartment.
Sra. Broden, as imagens de segurança coloca-a na casa do seu marido na noite da morte.
Miss Broden, security video places you at your husband's home the night of his death.
E... encontramos uma arma na sua casa, do mesmo calibre da que matou o seu marido.
- And... we found a gun at your place, the same caliber as the gun that shot your husband.
Envia uma unidade de descontaminação para a casa do Broden imediatamente.
I need a decontamination unit over to Broden's right now.
- Para casa.
Home.
Queres voltar para tua casa?
You wanna go back to your place?
A Camille queria a casa para ela esta noite.
Oh, Camille wanted the house to herself tonight.
Se não precisam de mais nada, vou para casa ter com a Julie.
Look if there's nothin'else I really need to get back home to Julie.
Ainda não posso ir para casa.
You know, I still can't go home.
É como uma casa de bonecas, mas em exposição.
It's like a dollhouse scene, but on a display stand.
Leve a Ivy lá a casa para jantar esta noite.
Bring Ivy to the house for dinner tonight.
Vão para casa.
Everyone go home.
A minha casa não está.
Oh, my house isn't.
A Belinda Lindsay é a Chloe Marks, e ela está na minha casa agora!
Belinda Lindsay is Chloe Marks, and she's in my house right now!
Podemos conversar quando eu chegar a casa?
Can we talk about it when I get home?
Vais ficar em casa sem trabalhar para leres comigo?
You're staying home from work to read with me?
Vou mandar um agente acompanha-la a casa.
I'll have an officer take you home.
Quero que leve a Mimi até casa.
I want you to take Mimi home.
Vou levá-la para casa e depois ligo.
I'll take her home, and then I'll give you a call.
Encontramos isto na casa de banho.
Found them in the bathroom.
Vai para casa e conversamos quando eu chegar.
You go home, and I'll talk to you when I get there.
Vais segui-lo até casa?
You'll follow him home?
- O que eu faria na casa dele?
Why would I be in his apartment?
Eu levo-a para casa.
I'll drive you home.
Uma casa em El Sobrante.
- It was a meth factory... in a house in El Sobrante.
Desenhos animados em vez dos trabalhos de casa.
Cartoons instead of math homework.
Chegou a casa e viu que a moto foi roubada.
Came home and found his motorcycle stolen.
Serena, que tal irmos para casa, e fazer uma noite de tacos no rancho?
Serena, how about we take you home, little lady, and we have taco night at the ranch?
E muitos anos depois, os britânicos, após terminarem o saque, voltaram para casa.
And then, many, many years later, the British, after they were done pillaging, left and went back home.
Esta não é a vossa casa. "
This is not your home. "
Vou para casa. "
I'm just gonna go home. "
E ele disse : " Em casa.
He's like, " I'm home.
Não me sinto particularmente confortável sozinho em casa, à noite.
I'm not particularly comfortable in the house at night by myself.
quando for à casa de banho acendo a luz e perco o sono ou deixo as luzes apagadas e borro-me de medo?
When I go to the bathroom, do I turn the lights on and lose my sleep? Or do I leave the lights off and shit myself?
E, quando vou à casa de banho, falo comigo mesmo com um sotaque russo.
And when I go the bathroom, I just speak to myself in a Russian accent.
Usem-no em casa.
Use it at home.
E ao virmos para casa, disseste :
Then we're driving home.
Este instinto de passar o tempo livre em casa, de certa forma, origina-se da vontade de se manter aquecido e também, emocionalmente, de estar próximo a alguém, porque quando as pessoas estavam à volta da fogueira numa cabana,
This instinct Of cocooning in a way, Obviously stems from Being warm and ultimately, Emotionally, from being close.
Isto mudou tudo porque permitiu que o fumo fosse direccionado para fora da casa e por causa disso as pessoas puderam construir um andar de cima, então elas evoluíram e descobriram todo um novo conceito chamado privacidade.
And that changed everything Because it allowed the smoke. To be directed out of the House, and because of that, Then people could Build upstairs.
As atitudes entre os donos de uma casa e os seus servos tornaram-se muito mais remotas e estratificadas.
Attitudes between the Owners of the household and. Their servants became Much more remote and stratified,
As janelas sempre foram muito pequenas porque elas precisavam manter a casa aquecida, mas quando eles puseram vidro, eles fizeram casas e edifícios com janelas muito grandes, que eram iluminados pela luz natural.
Windows had always Been quite small, Because they needed to Keep the house warm, But once they could put Glass in their windows,
Se estivesse em casa com a sua família, todos vós estariam reunidos à volta de uma única fonte de luz, um pequeno candelabro, vela ou algo parecido.
If you were at home with Your family in the evening, You would all be gathered Around a single light source, A small lamp or a candle Or something like that.
A sua casa também.
Your house too.
Há até uma história do Duque de Devonshire que foi a Nova Iorque, entrou num elevador e depois escreveu para casa, para a sua família a dizer :
There's a story of the Duke of devonshire who went to. New york and he tried an Elevator and then he wrote. Home to his family to say,
Mas no século 20, como diz o ditado, a casa de um homem torna-se o seu castelo.
By the 20th century As the saying goes, A man's home Became his castle.
No final de um dia de trabalho, é bom ir para casa, para um lugar que chamamos de nosso.
At the end of the working day, It's nice to head home to a Place we can call our own.
A pessoa poderia construir a partir de um sótão, poderia construir a partir de uma casa e esta foi uma ideia progressiva, tanto que não havia duas casas iguais.
You can build out the attic, You can build out on the. Homes, and this was a really Very progressive idea to such. A degree that no Two look alike.