Translate.vc / Portugais → Anglais / Debris
Debris traduction Anglais
1,069 traduction parallèle
"de que o actor Neville Sinclair foi morto na tragédia... quando destroços flamejantes caíram no seu carro de passeio."
"that actor Neville Sinclair was killed in the tragedy... when flaming debris fell on his touring car."
Chuva abaixo de tenoladas de sujeira, e escombros de seus inimigos.
Rain down tons of dirt and debris on your enemies.
Há sempre muitos fragmentos no ar. Madeira e... lava.
There's a lot of debris constantly flying around, a lot of wood and lava.
Podia ser a mão de qualquer pessoa, ilegalmente deitada fora por um hospital.
- No, sir. It could be anyone's hand. Illegally disposed of hospital debris.
Embora o edifício pareça ter sido gravemente danificado, não encontrámos escombros.
While the building has the appearance of being severely damaged we have found no debris.
Sr. Data, você já coletou todos os destroços da nave auxiliar?
Mr. Data, have you secured all of the shuttle debris?
Procure qualquer entulho.
Check for any debris.
Não se detectam entulhos nessa área.
Scans find no debris in that radius.
Dois objectos, grandes demais para serem destroços.
Two objects, far too vast to be debris.
Os sensores de curto alcance detetaram destroços.
Short-range sensors are picking up some debris.
É possível que a caixa negra deles esteja entre os destroços.
It's possible their mission recorder is in the debris.
Situação? Sondam os restos do cargueiro.
They are scanning the debris of the freighter.
A radiação poderia nos revelar se ativarmos os motores de dobra.
The radiation from the debris field could make our cloak detectable. - Proceed at manoeuvring speed.
Motores de manobra. Velocidade de dobra ao deixar os escombros.
Go to warp when we are clear of the debris field.
Não acredito, senhor.
It would not be consistent with the debris pattern.
Capitão, não há sinal de escombros, mas o sinal subespacial indica uma falha no reator de dobra.
Captain, there is no indication of debris. However, the subspace signal indicates a warp-engine breach.
Quando percebemos, as gangues já tomavam conta da cidade.
When we looked up from the debris, ahh... the gangs ran the city.
E o comando do exercito de este, antecipa um colapso total... das restantes forças militares russas... no espaço de um mês.
Eastern Army Leadership anticipates a total breakdown of debris forces Russian military in less than a month.
Destroços recuperados do local da queda no deserto foram originalmente identificados pelo oficial de informações do exército, o Major Jesse Marcel, como sendo de um disco voador.
debris recovered from a crash site in the desert... was originally identified by army intelligence officer majorjesse marcel... As being from a flying saucer.
Há destroços espalhados por toda a parte.
There's debris scattered everywhere.
Vêm aí jornalistas. Vamos mostrar-lhes os destroços que o rancheiro encontrou.
we have some reporters coming. we'll show them the debris that the rancher found.
- Mas os destroços. - Bom, pois.
But the debris. well, yeah.
Andávamos a verificar a área à volta do primeiro local, vestígios de outros destroços e coisas assim.
we were checking the area around the first site, The evidence of other debris and things like that.
Se não estiver bloqueada talvez possamos contornar os destroços e chegar à confluência do reator.
If it's not blocked we might be able to get around the debris and get to the reactor control junction.
Se conseguir um espectro dos destroços.
If we can get a spectra of the debris.
Há cabos e escombros por todo o fundo.
There are cables and debris all over the bottom.
Meu, há imensos escombros a flutuar lá fora.
Man, there's a lot of debris floating around out there.
Temos escombros lá em cima.
We have a lot of debris...
Salvamento 4 a base, avistámos uns restos.
Rescue 4 to base, we've spotted some debris.
Mas antes do iate do "shake" se afundar... escreveram-nos um lindo bilhete de despedida... que foi encontrado dentro de uma garrafa de champanhe.
But when the sheik's yacht went down they managed to write a beautiful goodbye note that was found floating in a champagne bottle amongst the debris.
Há ouro aos montões
There's diamonds like debris
Os Cardassians clamam ter forçado a nave Maquis a seguir em direcção à tempestade de plasma onde foi destruída, mas as nossas sondas não detectaram nenhuns restos.
The Cardassians claim they forced the Maquis ship into a plasma storm where it was destroyed, but our probes haven't picked up any debris.
Este tipo de tempestade pode não deixar qualquer tipo de vestígios.
A plasma storm might not leave any debris.
A nave Maquis e a Voyager encontraram um campo de restos onde os sensores detectaram uma pequena nave.
The Maquis ship and Voyager have encountered a debris field where sensors have detected a small vessel.
Não estamos interessados nesses restos, Sr...?
We're not interested in this debris, Mister...?
E já que não estão interessados nos meus "restos"
And since you're not interested in my "debris"
Mas como podem ver, Existem tantos restos para eu investigar hoje.
But as you can see, there's just so much debris for me to investigate today.
Eu vou proteger meus olhos contra destroços voadores Colocarei minha cabeça com capacete entre as minhas pernas, para não pegar muitas rochas voadoras.
I will protect my eyes against flying debris. I put the helmet on his head, to protect myself against falling rocks.
Muitos anos depois, em 1980, todo o entulho da fissão e material radioativo No Atol de Enewetak fui juntado e jogado dentro da cratera do evento Cactus.
Many years later, in 1980, all debris from the fission and radioactive materials that were in the Enewetak Atoll were collected and disposed in the crater of the bomb Cactus.
- Lixo.
Debris.
Capitão, estou a detetar alguns detritos.
Captain... I am detecting some debris.
Envie uma equipa de recuperação para apanhar os destroços para estudo.
Send out a recovery team to pick up the debris for study.
A equipa HAZMAT está a verificar os destroços à procura de níveis de radiação... ou restos de elementos que provem a presença de armas não autorizadas.
The HAZMAT team is checking the debris for unusual levels of radiation or trace elements that could indicate unauthorized weapons.
Após a conclusão da crise, os destroços limpos e os corpos contados... nós fizemos uma pergunta a todas as pessoas envolvidas neste assunto :
After the crisis was over, the debris cleared and the bodies counted we asked each of the people involved in this story one question :
Se o runabout tivesse sido destruído, teriam encontrado destroços.
If the runabout had been destroyed they would have found debris by now or something to...
Isto são escombros de uma fragata Nistrim.
This is debris from a Nistrim frigate.
Estou detectando destroços flutuantes composto de duranium, magnesita, e eletrocerâmicas.
I'm picking up floating debris composed of duranium, magnesite and electroceramics.
Preparar para receber amostras de destroços para análises.
Prepare to receive debris samples for analysis.
A maior parte dos destroços que examinamos é composta de liga de poliduradide, que não é usaad na construção de espaçonaves da Federação.
Most of the debris we've examined is composed of a polyduranide alloy, which isn't used in the construction of Federation spacecraft.
Estou captando destroços de novo.
I'm picking up debris again.
Talvez lixo hospitalar.
Probably hospital debris.