English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Deny

Deny traduction Anglais

4,464 traduction parallèle
- " Se a coragem te faltar...
- " If your nerve deny you...
Tu negas.
You deny.
Negas, negas, negas, negas, negas.
Deny, deny, deny, deny, deny.
Mas as tabaqueiras negariam a ciência nos 50 anos seguintes.
[Couric] But Big Tobacco would deny the science for the next 50 years.
Porque é que ela negaria que o tinha? A menos que seja para alguém que ela não queira que eu saiba que existe.
Why would she deny having it unless it was for someone she didn't want me to know about?
Eu perguntei-lhe se tinha trazido uma lembrança para alguém e ela preferiu negar.
I asked her if she brought back a souvenir for anyone, and she chose to deny it.
Admito que se olhar só para um incidente nao faz sentido... Mas se voltar atrás e olhar para toda a imagem Não vai poder negar que algo está a acontecer aqui.
I admit, if you look at one particular incident it doesn't make any sense, but if you step back and look at the whole picture you can't possibly deny that there is something going on here.
Nem consegues negar.
You can't even deny it.
Nega.
Deny it.
Não queres negar a tua fé, eu entendo.
You don't want to deny your faith, I get it.
Mas aquele que me negar perante os homens, também eu o negarei perante o meu Pai que está no céu. "
"but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven."
Decidi há algum tempo não me negar os prazeres mais simples da existência.
See, I decided a while back... not to deny myself the simpler pleasures of existence.
Todo o meu trabalho assenta num princípio que opta por negar.
All of my work is based on a principle you choose to deny.
A coisa mais honrada para a nossa espécie é negar a nossa programação.
I think the honorable thing for our species to do is deny our programming.
Nega ter morto Alexandre d'Artagnan a sangue frio, há dois dias atrás? Normalmente, lembro-me de quem mato.
Do you deny you shot Alexandre d'Artagnan two days ago in cold blood?
Isso é uma loucura para mim o que estás a negar, ok?
That's crazy to me that you would deny that, okay?
Porque não aceitar este ponto de vista?
Why deny that?
Mas não poderia negar o pedido da Nihal.
But I could not deny Nihal.
Hoje em dia, os nossos valores morais vêm da religião, que muitos rejeitam e negam, pelo mundo todo.
Today, our moral values come religions, many reject and deny, all around the world.
Não tentes negá-lo.
Don't try and deny it.
Não posso negar... que temos uma química. Mas devo ficar pelo meu povo.
I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people.
Ele gosta de conflito, então, quando lhe nego argumentos, a sua energia aumenta.
He's conflict-oriented. So when I deny him small arguments, it builds up his energy.
são só chineses!
They're all Chinese, why deny it?
O Tribunal decidiu recusar a petição.
The Court ruled to deny the petition.
Nenhum homem são o negaria.
No sane man would deny that.
Ela vai negar tudo, como fez ontem à noite.
She'll deny everything like she did last night.
Não pode negar ter entrado no carro do Stamper.
She can't deny getting into Stamper's car.
Bem, tenho ali 300 homens mais do que motivados para lhe negar isso.
Well, I have 300 men out there more than happy to deny him.
Sei que é meu, mas continuo a negá-lo.
I know it's mine, but I deny it.
Não podes negar o teu destino.
Do not deny your destiny.
Pessoal, como eu disse, nesta altura, não podemos confirmar nem negar nada.
Folks, as I said, at this time, we cannot confirm or deny anything.
Não me negues este último serviço.
don't deny me this last service.
Negas, e serás executado esta tarde.
Deny, and you will be executed this afternoon.
Nega a sua crença na magia de Satanás?
Do you deny you believe in Satan's magic?
Então, negais envolvimento no homicídio da Elia?
So you deny involvement in Elia's murder?
Vai negar?
Will deny?
Entre nós há uma rara ligação, não o vou negar.
Between us there's a rare connection, I won't deny it.
O que lhe aconteceu é horrível, não digo o contrário, mas há que seguir em frente.
What happened to you is awful, I won't deny it. But you have to move on.
Todos temos coisas que nos provocam excitação e se reconhecermos que são normais e não as negarmos, podíamos seguir em frente com as nossas vidas!
I mean, we all have things that trigger our arousal and if we just acknowledge them as normal and not deny them then we could just move the fuck on with our lives.
Irmã, não posso negar que a minha memória está, às vezes, a precisar de...
Sister, I cannot deny that my memory is sometimes in need of...
De momento, vou negá-lo.
Er, for the moment, I'm going to deny it.
Vão negá-lo de qualquer forma.
Well, they'll deny it anyway.
Não tive oportunidade, Sra. Rubin. Mãe, já falaste o suficiente. Agora vem e deixa a Enfermeira Lee em paz.
We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, especially at so young an age.
Mais a natureza conflituosa da humanidade, os instintos básicos do homem, a lutarem para sair mesmo quando nós os negamos.
More the conflicted nature of humanity, mankind's baser instincts fighting to get out even while we deny them.
Não o podes negar.
You can't deny it.
Então negas que és o ex-escrivão de Deus...
So you deny you're the former scribe of God.
- Preciso que negues.
- I need you to deny it.
- Eles vão negar?
- Are they going to deny?
- Está a dizer que vão negar o caso.
You're saying they will deny the affair.
Então, não sei porque é que ele negaria ter tirado esta foto.
So I'm not sure why he would deny taking the photograph.
- Não será capaz de o negar.
You will not be able to deny it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]