English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Department

Department traduction Anglais

14,142 traduction parallèle
Departamento de Xerife de Beacon county.
Beacon County Sheriff's Department.
UNIVERSIDADE DE MIDWAY DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA FORENSE
MIDWAY CITY UNIVERSITY DEPARTMENT OF FORENSIC SCIENCES
E todos os membros desta Polícia estão a encarar este caso não só com seriedade mas como algo pessoal.
And every member of this police department is taking this case not just seriously but personally.
Não é mesmo o meu departamento.
Not really my department.
Tenho um amigo no Departamento de Inglês e ele deixou-me ficar lá.
Buddy in the English Department and he let me crash.
Eu tenho um departamento de marketing ansioso.
I have a marketing department chomping at the bit.
Lonnie Machin foi preso pela polícia.
Lonnie Machin has just been apprehended by the Star City police department.
O M.P. nunca trabalhou tanto com o meu departamento.
DA's office never worked with my department so much.
Sr. Darhk, sr. Bender, ou qualquer que seja o seu nome, está devolvido para custódia do Departamento de Correcções, onde ficará detido até a decisão do pedido de anulação.
Mr. Darhk or Mr. Bender or whatever he's calling himself is hereby remanded to the custody of the Department of Corrections to be held until disposition of defendant's motion to dismiss.
Em agosto passado, Darhk pediu-me os planos de férias do chefe do Departamento de Bombeiros.
Well, last August, Darhk asked me for the vacation plans for the chief of the fire department.
O departamento enviou a ESU.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The department just tried sending in an ESU squad.
Fui informado pelo Departamento Correccional que o Mr. Darhk continua em fuga e é o principal suspeito da morte da srta. Lance.
I'm informed by the Department of Corrections that Mr. Darhk remains at large and is the leading suspect in Miss Lance's death.
É de nível executivo, é com o Departamento de Defesa.
This is executive level, and this is Department of Defense.
Andava no Departamento de Guerra, tudo secreto. Mas depois foram matar o filho dele e até rebentaram o manicómio onde estava.
He's heavy with the War Department, all top secret, but then you went and killed his son, blowing up his loony bin in the process.
Terei que ligar para os bombeiros.
I have to call the fire department.
Sou da Contabilidade.
I'm from the billing department.
A escola já entrou em contacto com o Departamento de Polícia.
The school's already been In contact with the department.
O que achas? - Não é bem a minha área.
- Izzy, this is not really my department.
Este hospital tem um grande departamento psiquiátrico.
This hospital has a great psychiatric department...
Isso é uma coisa a discutir com o departamento comercial.
Well, that's something you need to discuss with the billing department.
Vais gerir o nosso Departamento de Comunicações.
You're gonna run our new Media and Communications Department.
Tenho um velho amigo no Departamento do Xerife.
I have an old friend at the sheriff's department.
Ligou para o Detective Williams, da Polícia Metropolitana de Indianápolis.
You've reached Detective Williams at the Indianapolis Metropolitan Police Department.
Anda a procurar uma fuga no seu departamento.
You've been looking for a leak in your department.
Tens andado à procura de um informador no teu departamento.
You've been looking for a leak in your department.
O meu pai trabalhava no corpo de bombeiros.
Pops used to work for a fire department.
Não pode vir aqui pedir-me para trair a minha chefe com alegações sobre este departamento que não pode provar.
You cannot come into my office, asking me to betray my boss, throwing around allegations about this department you cannot substantiate.
Desta vez decidi vir à esquadra pressionar-vos.
This time, I figured I come down there and light a fire under your department's ass.
Ele tem de passar todos os assuntos diplomáticos para o Departamento de Estado, senão fico de mãos atadas.
He needs to completely turn over all diplomatic affairs to the State Department. - Otherwise, my hands are tied.
Irei revirar este departamento até encontrar quem preciso.
I will strip away this entire department until I find who I need.
Não sei o que a Claire está a preparar, mas não desisto sem lutar. - Não com o Dept. de Estado contra.
I don't know what Claire's up to, but I'm not gonna let it happen without a fight, not with the State Department against it.
Tudo o que isso prova é que sou honesta. Ao contrário de um presidente que usa o Departamento de Justiça para atacar a sua adversária política para benefício próprio.
All that proves is that I'm honest, unlike a president who would use the Department of Justice to target his political opponent for his own personal gain.
Afinal, o irmão dele era um mandachuva do Departamento de Justiça.
It turned out that his brother was some bigwig in the Justice Department.
Manda o Stantacki para a esquadra da Polícia e, Sarah, vais para os Bombeiros, está bem?
Look, send Stantacki down to the police department, and, Sarah, why don't you get to the fire department, all right?
O departamento precisa de ti, porque tu és o...
The department needs you, because you're the one...
Se o departamento descobre o que aconteceu a sério, perco meu distintivo.
If the department finds out what really happened, I could lose my badge.
Temos uma coisa na esquadra.
We have a department thing to go to.
- Por isso liguei para a esquadra.
Uh, yep. so I called someone at the department.
- Que departamento?
- What department?
Os Negócios Estrangeiros mudaram de ideias.
The State Department has changed its mind.
Você está me dizendo como para executar o meu departamento, Brent?
Are you telling me how to run my Department, Brent?
Então, vocês conheceram-se num famoso armazém de vendas?
Uh, so, you met when you worked at Famous -  Barr Department Store?
E eu estava na sapataria.
And I -  I ran the shoe department.
Mae, vai até ao departamento de registos de veículos a motor.
Mae, go through the department's motor vehicle records.
Queria um cargo no departamento de investimentos.
- I'd like a position in your investment department.
Somos da Polícia.
Police Department.
- Ela é a fuga no departamento?
Yeah. She's the leak from the department?
O agente Rivera morreu há um ano.
The Agent Rivera in that department, uh, died a year ago.
A última coisa de que precisamos é a acusação infundada de uma fuga!
The last thing our department needs is a wild, unformulated accusation about a leak.
Isto significará uma reorganização no Departamento de Inglês.
Which will mean some re-shuffling in the English department.
Somos da Polícia de Nova Iorque.
This is the New York Police Department.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]