English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Dew

Dew traduction Anglais

373 traduction parallèle
E devia ter sido levado para dentro antes do orvalho cair.
Before the dew comes, it should have been taken in.
Era como se a pintura tivesse suado gotas de sangue.
It was as if the painting had sweated a dew of blood.
As the sunbeams steal away the dew
As the sunbeams steal away the dew
Mas reparai, que a aurora de púrpura caminha atrás do orvalho da colina.
But look. The morn, in russet mantle clad, walks o'er the dew of yon high eastern hill.
Se esta carne compacta pudesse fundir-se, transformar-se em orvalho!
O that this too too solid flesh would melt, thaw, and resolve itself into a dew.
A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
A noiva ao centro, dá uma boa olhada no topo de montanha... e fique a imaginar!
The groom in the center. Takes a glass of Mountain Dew,
Guardai essas espadas, que o sereno vai causar-lhes ferrugem.
Keep up your bright swords for the dew'll rust them.
Tão adorável como o odor de rosas pela manhã.
Why, it's as lovely as the dew on primroses in the morning.
O orvalho é um pouco mais forte que o habitual.
This dew is just a little heavier than usual.
O orvalho da manhã reluz
The mornin'dew is blinking'yonder
O orvalho matutino Por aí reluz
The mornin'dew ls blinking'yonder
O que eu realmente preciso é um pouco de orvalho da montanha, para sair.
What I really need is a little Of mountain dew, to leave.
Pois em seu leito uma hora sequer... jamais gozei do sono o dourado orvalho sempre acordava com seus temerosos sonhos.
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
Ninguém o roubaria, mas era melhor | levar a vela e as linhas para casa... porque o orvalho as danificava.
No one would steal from the old man but it's better to take the sail and lines home as the dew was bad for them.
" Estou tão sentimantal como o Kansas em Agosto,
♪ As a moon happy night pouring light on the dew! ♪
Quando o feno está coberto de orvalho
♪ When the dew is on the hayrick
O quartel-general junto ao Pólo informa que as calotes polares estão a derreter.
DEW line headquarters just below the pole reports the polar ice caps are melting.
E do orvalho Havia amor
And dew
Depois de três ou quatro horas a beber para afastar o frio, eu já jurava que também a ouvia crescer.
After three or four hours nipping away at that bottle to keep the dew off, I swore I could hear it, too.
"e soprar em direcção ao Sul carregado de orvalho."
Puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south. "
Sou o orvalho da manhã, caindo das folhas das árvores.
The morning dew, dripping from the leaves of the tree.
A tua beleza é a gota de orvalho que cresceu entre chamas.
Your beauty is the dew drop that grew among flames
O luar banhado em orvalho.
The moonlight bathed in dew.
Mas os avisos prévios e as emissões NORAD são outra coisa.
But DEW line and NORAD emissions are something else.
Se carregar o cenho, digo-lhe que tem a frescura das rosas lavadas pelo orvalho da manhã.
Say that she frown, I'll say she looks as clear As morning roses newly wash'd with dew.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
and more inconstant than the wind, who woos even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Usamos as melhores rãs bebés, apanhadas no orvalho, vêm do Iraque, são lavadas com a melhor água de nascente, ligeiramente mortas e depois cobertas num suculento e cinco vezes macio chocolate de leite suíço com creme e são cobertas de glicose com muito amor.
We use only the finest baby frogs, dew-picked and flown from Iraq cleansed in the finest quality spring water, lightly killed and then sealed in a succulent Swiss, quintuple-smooth treble-cream, milk-chocolate envelope and lovingly frosted with glucose.
Uma flor beijada pelo orvalho no amanhecer.
A dew-kissed flower sparkling in the sunrise.
Sopra o orvalho da manhã O orvalho e o orvalho
Blow away the morning dew The dew and the dew
Sopra o orvalho da manhã
Blow away the morning dew
Sopra o orvalho da manhã O orvalho o orvalho
Blow away the morning dew The dew and the dew
O orvalho e orvalho
The dew and the dew
" Borrifá-lo de orvalho
Sprinkle it with dew
Tinha sido acabada de cortar e estava peganhenta porque era de noite e havia orvalho.
It was freshly cut and it was sticky as it was at night and there was dew.
- O orvalho caiu dos arbustos.
- The dew was knocked off the bushes.
"As análises efectuadas ao solo debaixo do veículo em causa " revelam resíduos de orvalho, o que indica que o veículo em causa " está aqui desde ontem à noite.
Soil moisture tests beneath subject vehicle... indicate residual dew, indicating in turn that subject vehicle... has been here since last night.
Eles clamam que a neve é só precipitação e não cândido orvalho.
They claim that snow is only precipitation and not candied dew.
Deixe o céu sobre a cabeça de vocês ser sempre azul e a terra debaixo de seus pés úmida com orvalho.
Let the sky over your heads be always blue and the ground under your feet moist with dew.
Nao posso deixá-lo, seja voce o que for... injetar nele algum orvalho alienígena!
I can't let you, whatever you are, inject him with some alien dew drop!
Enquanto o orvalho cobre as rosas.
While the dew is still on the roses
A tua dama é tão bela como o orvalho da manhã?
Is your Milady as beautiful as the dew?
Ela é tão bela como o orvalho da manhã no Verão.
She's as magnificent as summer's dew.
- # Of dawn and dew #
- ♪ Of dawn and dew ♪
" Um pesado sereno está a cair
" A heavy dew is falling
No Dew Drop Inn A Casa de Paus
At Dew Drop Inn The House of Sticks
E o Dew Drop Inn veio abaixo
Dew Drop Inn did drop down
Se estiver gelada fere-te o estómago... Mas esta... escorre-te até às tripas...
If it's icy cold, it slices through your stomach... but this one... it slides down your guts... like the morning dew on the leaves...
A velha marcha de jogging?
Dew! The old jogging trip?
Dew!
Hey, Dew!
Deve ser extraordinária, a alma de um cavaleiro tão puro como o orvalho matinal.
His heart and his mind As pure as morning dew

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]