Translate.vc / Portugais → Anglais / Director
Director traduction Anglais
14,827 traduction parallèle
Peter Finch, Director de Desporto do Liceu Lincoln?
- Peter Finch, athletic director at Lincoln high school?
Director.
Director.
Director Keyes, estava a ver este relatório e pensei...
Director Keyes, I was going through this Intel report, and I thought...
Certo, Director, estamos a 5 minutos.
Ok, warden, we're 5 minutes out.
Director, isto não é um motim, é uma fuga.
Warden, this isn't a riot. It's a break.
Não vou deixar a sua vida mais fácil, Director.
Well, not gonna make your life any easier, Director.
Quer uma taça de champanhe, director?
Aha. Would you like a glass of bubbly, Director?
Marsden, Director.
Marsden, Director.
Director Vance, quem vos deixou entrar?
Director Vance, who let you in here?
A encenadora da peça e uma verdadeira artista.
She is the play's director and a true artist.
A encenadora?
- Who, the director?
Uma encenadora realmente talentosa vê o seu ex-colega de escola ficar famoso em Hollywood, enquanto ela luta por cada oportunidade.
A truly gifted director watches as her former classmate's star rises in Hollywood, while she fought like hell for every opportunity.
Ele é o director do Grupo Farmacêutico Wilcox, que desenvolve produtos médicos, incluindo a vacina para o vírus Nibori.
He's CEO of Wilcox Pharma Group, developer of medical products including a vaccine for the Nibori virus!
"Continuam as buscas por um director para Arkham".
"Search continues for new Arkham Asylum director."
Eles pediram-me para subir e ir ver o director.
They asked me to come up and see the Director.
Conheci um tipo que foi chamado para ver o director.
I knew a guy who got called up to see the Director.
Foi lá acima, esperou duas horas, e na volta o director tinha um visitante importante que era colecionador de selos.
Gets up there, waits two hours, turns out the Director had some visiting dignitary who's a stamp collector.
O director já sabia que o meu amigo também era colecionador de selos. Então... eles chamaram-no para conversar com o individuo.
Director's office had heard my friend's a stamp collector, too, so... they called him up there to talk to the guy.
E que se lixem o Procurador Geral Adjunto e o teu novo chefe e que se lixe o Director, se eles te estão a pressionar. Mas... pode ser que ainda estejas amarrado ao Burov porque a tua consciência te incomoda, por causa do que aconteceu à Nina.
And screw the Deputy A.G. and screw your new boss and screw the Director if they're pressuring you... but it might be that you're holding off with Burov because your conscience is bothering you, because of what happened to Nina.
Minhas senhoras e meus senhores, a directora da nova Unidade Citadina para a Integridade dos condenados,
Ladies and gentlemen, the director the new Citywide Conviction Integrity Unit...
Sala do Director, agora.
Director's office, now.
Porque, como se deve lembrar, Agente Fornell, o Comandante Morrow foi Director do NCIS.
Because, as you may remember, Agent Fornell, Chief Morrow was formerly director of NCIS.
O seu Director e eu concordamos com a presença do FBI, por isso, você irá acompanhar.
Your director and I both agreed that an FBI presence is still required, so you'll be riding shotgun.
Insistiu em falar com o Director Vance amanhã cedo.
He insisted on talking to Director Vance tomorrow morning.
O Director disse para começar sem ele.
Boss... the director's assistant said to start without him.
Foi-me dito que ia falar com o Director Vance.
I was told I'd be speaking with Director Vance.
O Director Vance.
Director Vance.
- É um alarme com atraso. - Porquê?
It's a delayed alarm, Director.
- Prefiro não esperar, Director.
I'd rather not wait, Director.
Recebi uma chamada do director da Momentous Films.
I just got a call about you guys from the head of Momentous Films.
Preston King, director da Associação de Comerciantes da Costa Leste.
Preston King, head of the east coast dealers association.
Arthur Davidson, Director de Vendas e Marketing.
Arthur Davidson, head of sales and marketing.
Ele pagou a quatro polícias, dois guardas prisionais e a um director de cadeia. Tudo na cidade de Novgorod.
He paid off four cops, two correctional officers, and a prison warden, all in the city of Novgorod.
Como foi por ti ordenado, Sr. Director de Campanha. MAXINE Se o tivesse feito, a foto seria divulgada por toda a comunicação social.
If I had done it, every media outlet would have run that photo.
Wallace premiou-a, tornando-a directora da UIC.
Wallace rewarded her, making her Chief Director of the CIU.
Director Assistente Owen Granger e Gerente de Operações Henrietta Lange.
Assistant Director Owen Granger and Operations Manager Henrietta Lange.
Não há espaço para favores nesta situação, Director Assistente.
I'm afraid there's little room for humor in this situation, Assistant Director.
Director Assistente executivo Raymond Isler.
I'm Executive Assistant Director Raymond Isler.
Vamos tomar conta disso.
We've got this covered, Director Michaels.
Sabe, Directora Michaels, Amanda Waller durou o tempo que durou porque aprendeu a seguir as minhas ordens.
You know, Director Michaels, the reason that Amanda Waller lasted as long as she did is because she learned how to follow my lead.
O Director Assistente foi visitar a Jennifer Kim.
The assistant director is en route to jennifer kim.
É o que o Director Assistente vai descobrir.
That's what the assistant director Is going to find out.
O avião do Director mudou de direcção.
The assistant director's plane just changed direction.
Sim, mas "Director Assistente Perigoso"
Yeah, but assistant director danger
Sou o Director Assistente, posso fazer o que quero.
I'm the assistant director ; I get to do what I want.
Com licença, Director Assistente?
Uh, excuse me, Assistant Director?
Se o Tahir está a falar pelo sistema sonoro, está na sala do Director.
If Tahir's talking on the P.A. system, he's gotta be in the main office.
Sala do director ou tablet?
Office or tablet?
Sala do director.
Office.
- Director Nabb.
Warden Nabb.
Director Assistente.
Assistant director.