Translate.vc / Portugais → Anglais / Domestic
Domestic traduction Anglais
2,068 traduction parallèle
Soa como violência doméstica?
Whoa, sounds like domestic violence, huh?
Suspeitavam de violência doméstica.
They suspected domestic violence.
Possível violência doméstica.
Possible domestic violence. Boom.
Sim. Sou eu outra vez com a violência doméstica
Th... it's me again with the domestic violence over at... at Powell.
As provas indicam que foram americanos.
The evidence indicates domestic.
Drogados, ordens de prisão, roubos de bicicleta, brigas.
Druggies, warrants, stolen bikes, domestic disputes.
Controle de identidade, briga de casal.
Identity check, domestic dispute.
A Constituição e leis dos Estados Unidos da América, contra todos os inimigos, estrangeiros e domésticos.
ZIVA... The Constitution and laws of the United States of America, against all enemies, foreign and domestic.
E depois, finalmente, fez a troca para voos domésticos, e foi nessa altura que aceitou aquele emprego na Avias.
And then finally, he made the switch and flew domestic. And that's when he took the job at Avias.
A actividade dos Serviços Secretos em território nacional, tem uma prioridade : encontrar a Sophia. E o homem que conhecemos por "Thomas".
The domestic intelligence apparatus of this country has one priority- - that is to find Sophia and the man we know as Thomas.
Disse-lhe que estava a ter problemas com os vizinhos, violência doméstica.
No, um, I said I was having trouble with my neighbors, you know, domestic violence and that.
O que sabe sobre a Divisão de Protecção Domiciliária?
How much do you know about the domestic protection division?
Bielorrusso. Um homicídio doméstico.
Open and shut domestic murder.
E só te faz bem, Molly.
And domestic bliss must suit you, Molly.
Ouve, o Hardy veio ver da denúncia de distúrbio doméstico.
Listen, Hardy was answering a domestic disturbance call.
Isto é um assunto nacional de uma ponta à outra.
This is domestic through and through.
Eu apoio e defendo a Constituição dos Estados Unidos da América contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais.
I support and defend the constitution of the United States of America against all enemies foreign and domestic.
O segredo é parar tudo o que possa incomodar o bebé... barulhos ou instabilidade ou problemas domésticos.
And the key is eliminating anything that can be stressful for the baby right now. Loud noises or instability, or domestic issues.
Olá! Olha para ti toda doméstica!
Look at you being all domestic!
Vou-vos expor e à M.E.C. pelo que vocês realmente são... Terroristas domésticos.
I'm gonna expose you and M.A.H. for what you really are- - domestic terrorists.
Nada do nosso grupo de terroristas domésticos lá?
Nothing on our domestic terrorist group there?
Havia uma história de violência doméstica, e ele era o suspeito número um no seu desaparecimento.
There was a history of domestic violence, and he was the number-one suspect in her disappearance.
32 % dos divórcios são o resultado de desigualdade nas tarefas domésticas.
32 % of divorces are the result of inequality in domestic chores.
Ignorem a patética tentativa da Federação do Comércio de tentar pintar isto como uma questão financeira doméstica e nos permita retomar o comércio.
Ignore the Trade Federation's feeble attempt to paint this as a domestic financial issue and allow us to resume trade.
Duas vezes, posse de ecstasy e violência doméstica.
Two priors, possession of ecstasy and domestic abuse.
Provavelmente é doméstico.
It's a possible domestic.
Problema doméstico crônico.
It's a chronic domestic job.
Toda a gente bebe toda a porcaria da cerveja de casa?
Everyone just drinks all the crappy domestic beer?
Chegou ao ponto de a PM ser chamada a sua casa devido a violência doméstica.
It escalated to the point the MPs were called to his house for a domestic disturbance.
Há vários relatos de violência doméstica.
Multiple accounts of domestic violence.
Escondeu violência doméstica e drogas.
You've covered up domestic disturbance violations and drug offenses.
temos um distúrbio doméstico na Fifth e Maple.
All units, we've got a domestic disturbance at Fifth and Maple.
Muito bem, pessoal, estas situações de distúrbio doméstico podem tornar-se complicadas, por isso preciso que fiquem no carro, está bem?
All right you guys, these domestic dispute situations can get pretty dicey, so I need you to stay in the car, okay?
Os distúrbios domésticos são um assunto muito sério.
Domestic abuse is a very delicate matter.
Joe, isto não são distúrbios domésticos, isto é hilariante.
Joe, this isn't domestic abuse, this is hilarious.
Não há histórico de abusos, violência doméstica nem terapia.
There is no history of abuse, domestic calls, therapy.
Cresci, como testemunha da violência doméstica.
I grew up, um, witnessing domestic violence.
Consequentemente, passei por algumas relações... com violência doméstica.
I've consequently been through some relationships with domestic violence.
este evento seria marcado extremismo doméstico, que foi usado para demonizar os críticos do governo mundial, milícias, e criar medo na população.
This event would be labeled domestic extremism, which was used to demonize critics of world government, militias, and create fear within the populace.
Expandindo NAFTA eles foram capazes de consolidar o poder na frente doméstica por deindustrializating os estados unidos através do cafta, Central American Free Trade Agreement, bem como a SPP, parceria de segurança e prosperidade.
Expanding on NAFTA... they were able to consolidate power on the domestic front... by deindustrializating the United States through CAFTA, the Central American Free Trade Agreement, as well as the SPP, the Security and Prosperity Partnership.
o documento afirma que um painel de alto nível será criada e que as partes estarão sujeitas a auditoria interna, supervisão e avaliação.
The document states that a high level panel will be created... and that parties will be subject to domestic auditing, supervision and assessment.
aqui em casa, os escoteiros estão sendo treinados para assumir veteranos e desarmar os extremistas domésticos.
Here at home, Boy Scouts are being trained to take on returning veterans and disarm domestic extremists.
na reunião eles, seja estrangeiro ou nacional, grande ou pequena, há uma tentação recorrente a sentir que alguma ação espetacular e caro poderia se tornar a solução milagrosa para todos os actuais dificuldades.
In meeting them, whether foreign or domestic, great or small, there is a recurring temptation... to feel that some spectacular and costly action... could become the miraculous solution to all current difficulties.
E não aceitam queixas por por violência doméstica.
And they do not prosecute domestic violence.
O Viko Mezovic fez um excelente trabalho, mas você facilitou-lhe a primeira condenação por violência doméstica, desde o fim da guerra na Bósnia.
Viko Mezovic did a great job... but you've just facilitated the first conviction... for domestic violence since the end of the war in Bosnia.
Ela é vítima de abuso doméstico.
She's a victim of domestic abuse.
Juro solenemente... Juro solenemente que irei defender a Constituição dos Estados Unidos contra todos os inimigos estrangeiros e domésticos.
I do solemnly swear that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic.
O Serviço Nacional não dá o mesmo que o resto da Política Doméstica.
Your national service isn't polling the same as the rest of your domestic policy.
É certeza que as separações e os divórcios... a violência familiar, o excesso de canais a cabo... a falta de comunicação, a falta de desejo... a apatia, a depressão, os suicídios... as neuroses, os ataques de pânico... a obesidade, a tensão muscular... a insegurança, a hipocondria... o estresse e o sedentarismo... são culpa dos arquitetos e incorporadores.
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria, stress and a sedentary lifestyle are attributable to architects and builders.
Acredito que ele vende aparelhos domésticos.
I believe he sells domestic appliances.
Estiveram a discutir?
Have you two had a little domestic?