Translate.vc / Portugais → Anglais / Dor
Dor traduction Anglais
20,015 traduction parallèle
Ouve, eles perderam a cabeça por causa da dor.
Listen, they've lost their minds in there, out of grief.
Vi a vossa dor e desgosto, quando falam dos entes queridos que perderam.
I've seen your pain and heartache when you talk about loved ones lost.
Que só trouxe dor e sofrimento aos nossos amigos e que continuará a fazê-lo enquanto estiver vivo.
Who has brought nothing but pain and suffering to our friends, and will continue to do it as long as he's alive.
e lembra-te que eu tive mais de um século de dor e solidão antes de te ter encontrado... E, depois, três... Gloriosos anos de amor.
and remember that I had over a century of pain and loneliness before I found you... and then three... glorious years of love.
Dada a velocidade que os receptores de dor enviam sinais para o nervo, não ter uma reacção física é impossível!
Given the speed pain receptors send signals to the trigeminal nerve, not having a physical reaction is impossible!
- Dor no pescoço ou mandíbula?
Neck pain? TMJ?
Os atletas verdadeiros aguentam a dor.
Real athletes play through pain.
Foi como se minha cabeça estivesse a explodir, mas não em dor... mas... mas com conhecimentos e com... claridade!
It was like my head was exploding, only not with pain - - with - - with - - with knowledge and - - and clarity!
Sabem o que é bom para a dor de costas?
You know what's good for a bad back?
Aqui tem a receita para a dor de costas.
I'll give you a prescription for your back.
Ganha com o sangue, o dinheiro e a dor do povo.
Bought with the people's blood, money and pain.
Ele deve estar a ir na vossa direcção, com uma dor de estômago fortíssima. Posicionem-se junto ao quarto de banho.
Post up by the bathroom.
A dor era atroz.
The pain was unbearable.
Estou com dor de barriga.
I've got a tummy ache.
- Entendo a dor que sentes.
I understand the pain you're feeling right now.
Não queria que o meu amigo sentisse ainda mais dor.
I didn't want my friend feeling any more pain than he had to.
Então, a única coisa que posso fazer é aliviar a tua dor. Deixar as coisas seguirem o seu rumo.
Well, then all I can do is manage your pain, let it run its course.
Escuta, Corte de Cabelo, se queres caber nos sapatos do Snart, terás que achar a dor, a escuridão, a raiva.
Listen, Haircut, if you want to fit into Snart's shoes, you gotta find the pain, the darkness, the anger.
Estou bem, é só... É só uma dor de cabeça.
- I'm fine, it's just- - just a headache.
- Como está a dor de cabeça?
- So how's your headache?
O sistema nervoso da criatura não é diferente do nosso, o que significa que ele deve ser capaz de sentir dor.
The creature's nervous system is not unlike our own, which means it must be capable of experiencing pain.
Avisem-me quando posso causar a dor.
Let me know when I can bring the pain.
Este... este pequeno brinquedo deixa normalmente o sujeito morto, mas eu ajustei-o para que sinta apenas uma pequena dor... em teoria.
I'm not gonna lie to ya. This, um, little toy usually leaves the subject well dead, but I've adjusted it so that you should only feel a little pain... In theory.
- Disse que te devolveria o poder que tinhas para infligir a tua dor sobre outros.
What I said was I'd return to you the power you had to inflict your pain upon others.
Não conseguia lidar com a dor.
I... couldn't handle the pain.
- Só quero que esta dor acabe.
I just want the pain to stop.
E fazias qualquer coisa para parar a dor.
You would do anything to make the pain go away.
E o Cisco. Fazemos qualquer coisa para parar a dor.
We will do anything to make the pain stop.
Força aumentada e acho que ele não sente dor.
Enhanced strength, and I don't think he can feel pain.
Se não sentes dor, não podes ser parado.
If you can't feel pain, you can't be stopped.
Vocês vão todos ser destemidos, livres da dor, imbatíveis.
Y'all going to be fearless. Painless. Unstoppable.
"Tobias, faz este tipo sentir dor como nenhuma outra pessoa que tenha vivido."
"Tobias, make this guy feel pain like nobody who's ever lived,"
Não é a dor que quebra as pessoas.
It's not the pain that breaks people.
É o medo... O medo da dor, ou do que a dor traz, do que acontece depois.
It's fear... fear of that pain, of what that pain brings, of what happens next.
Não é a dor que quebra as pessoas.
It's not pain that breaks people.
O medo da dor é o pior.
Fear of pain is what's worse.
Sei que achas que já lidaste com essa dor...
I know you think that you have dealt with your grief on this, but...
Temos medo do desconhecido, principalmente quando vivemos com dor por tanto tempo.
We're afraid of things we don't know, especially when we've been...
Mas vai acordar com dor de cabeça.
She'll wake up with a headache, though.
Só dor e sofrimento.
Nothing but pain and s-suffering.
- Só tenho uma dor de cabeça.
Okay. A little headache.
E, apesar da dor física, ela poderá ainda amá-lo e temê-lo.
And despite the physical pain, she may still love and fear him.
Então vai ao computador e isola, repete e amplia o grito de alegria do Toby para tornar-se de dor.
Then he comes to the computer lab and isolates, loops and amplifies Toby's yell of excitement - to make it sound like a scream of pain.
Não preciso de um professor com dor de cotovelo para dizer-me o que pensar.
I don't need some elbow-patch professor to tell me what to think. I create my own knowledge.
É toda a vossa dor, a vossa perda.
It's all your pain, your loss...
Mas nós iremos permanecer no amor e na luz e no calor. E assim iremos ultrapassar a dor da perda.
They'll be lost to us forever, but we will remain in love and light and warmth, and that will see us through the pain of loss.
Isto é, sem perguntas, sem dor, só...
Everyone says when it happens, you just know. Like, all their questions are just gone.
Sabes, ela consegue afastar todas as dúvidas e a dor só a olhar para mim.
I met your mom. You know, she can just lift all my doubts and pain just by looking at me.
Sabem, podemos andar 300 quilómetros sem dinheiro, e, sim, os pés doem e vemos pobreza e dor, mas nada comparado a como outros vivem noutros países, ou no nosso próprio quintal.
You know, we may walk 250 miles with no money and, yeah, our feet hurt and we see poverty and pain, but nothing compared to how people in other countries live. We're in our own backyard.
Onde houver dor, o perdão.
Where there is hatred, let me sow love.
Lembra-te, a dor não é maior do que tu.
No, I want to stay. I want to... want to be of help.