Translate.vc / Portugais → Anglais / Dorian
Dorian traduction Anglais
772 traduction parallèle
Sofremos pelo que os deuses nos dão receio que Dorian Gray pague pela sua beleza.
We suffer for what the gods give us... and I'm afraid Dorian Gray will pay for his good looks.
Dorian Gray!
Dorian Gray.
Diz-me a verdadeira razão de não quereres mostrar o quadro.
I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Não sei explicar. Mas sempre que Dorian posa para mim parece como se um poder alheio a mim esteja a guiar-me a mão.
I don't know how to explain it, but whenever Dorian poses for me... it seems as if a power outside myself were guiding my hand.
Pertence a Dorian Gray e dá-lo-ei a ele.
It belongs rightfully to Dorian, and I shall give it to him.
Onde ouvi o nome de Dorian Gray. Onde foi?
- Where I heard the name of Dorian Gray.
Disse que tinha descoberto um jovém maravilhoso que estava a ajudá-la nas obras de caridade que o nome era Dorian Gray.
My aunt told me that she had discovered a wonderful young man... who was going to help with her charities and that his name was Dorian Gray.
Alegro-me que não tenhas encontrado Dorian Gray.
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
- Vieste cedo hoje, Dorian.
- You've come early today, Dorian. - Have I?
Este é Lord Henry Wotton, um velho amigo de Oxford.
This is Lord Henry Wotton, Dorian. An old Oxford friend of mine.
Dorian, sobe para a plataforma, e não dês atenção a Lord Henry.
Now, Dorian, get up on the platform... and don't pay any attention to what Lord Henry says.
- Volta-te para a esquerda, Dorian.
Turn your head a little more to the left, Dorian.
Dorian Gray nunca tinha ouvido o elogio da loucura expressado tão eloquentemente.
Dorian Gray had never heard the praise of folly so eloquently expressed.
A doutrina do prazer convertia-se numa filosofia de vida. Enquanto Dorian se sentia como se se encontrasse enfeitiçado.
The creed of pleasure soared into a philosophy of life... while Dorian stood as if he were under a spell.
- Senta-te, Dorian.
- You may sit down now, Dorian.
Mesmo a tempo, querida, para ver como assino o retrato de Dorian.
You're just in time, darling... to witness my signature to Dorian's painting.
O que preferes Gladys? - Dorian Gray ou o seu retrato?
Which do you prefer, Gladys, Dorian Gray or his picture?
- Gosto de Dorian.
I like Dorian best.
Continuará como agora enquanto nós teremos mudado e nunca para melhor o teu tio e eu, e até Dorian.
For it will look just as it does today, but we shall all be changed. And not for the better. Your uncle and I and even Dorian.
Dorian não mudará, manter-se-á tal como é até eu ser grande.
Dorian won't change. Dorian will stay just as he is until I'm grown.
Então e eu, minha jovem, porque me roubou Dorian Gray o teu amor por mim completamente?
- On your way. - What about me, young lady? Has Dorian Gray stolen you from me completely?
Mas receio que Dorian lhe tenha roubado o seu coração também de mim.
But I'm afraid Dorian has stolen her heart from me too.
Não devia expressar tal desejo diante daquele gato, Dorian.
You oughtn't to express such a wish in the presence of that cat, Dorian.
Talvez uma chávena de chá to faça esquecer, Dorian.
Perhaps a cup of tea will bring you around.
Assim que esteja enquadrado, Dorian enviar-to-ei a casa.
As soon as you're varnished and framed, Dorian, you will be sent home.
Se Dorian o quer...
I will, if Dorian wants it.
Dorian começou a aventurar-se só nos quentes anoiteceres de verão pelos arredores que lhe eram estranhos.
Dorian began to venture alone on warm summer evenings... into surroundings which were strange to him.
Noite após noite, Dorian foi às "Duas Tartarugas" para ver Sibyl Vane.
Night after night Dorian went to the Two Turtles to watch Sibyl Vane.
Bem, Dorian, que tens a dizer-me de tão importante?
Well, Dorian, what have you to tell me that is so important?
- É Dorian quem vamos visitar?
- Grosvenor Square, Number Seven. - It's Dorian we're going to see?
- Dorian, comprometido?
- Dorian engaged?
Dorian propoz casamento a uma linda rapariga, e cada experiência tem o seu valor.
Dorian falls in love with a beautiful girl and proposes to marry her. Why not? Every experience is of value.
Dorian fá-la-á sua mulher, e seis meses depois começará a interessar-se por outra qualquer.
Dorian will make this girl his wife. Six months later, he'll become infatuated with someone else.
Espero que sejas sempre tão feliz como agora, Dorian.
I hope you'll always be as happy as you are at this moment, Dorian.
Posso fazer-te uma pergunta, Dorian?
May I ask you a question?
A Sibyl fez-me esquecer as tuas teorías venenosas. - Que teorias Dorian?
Sibyl has made me forget your poisonous theories.
Apesar de si mesmo, Dorian estava inquieto pelo que tinha feito.
In spite of himself, Dorian was troubled by what he had done.
Dorian, deixa-me entrar.
Dorian, let me in.
Abre a porta, Dorian.
Open the door, Dorian.
Dorian! Deixa-me entrar!
Dorian, let me in.
Não deves fechar-te em vida.
You shouldn't lock yourself in like this, Dorian.
Na manhã seguinte Dorian já não queria o consolo do seu amigo nem as suas censuras.
Dorian no longer wanted the consolation of his friend... nor his reproaches.
Desfrutá-las, dominá-las. Algo te mudou completamente, Dorian.
Something has changed you completely, Dorian.
Esse que fala não és tu, Dorian.
This isn't you talking, Dorian.
Promete-me que o lês, Dorian.
- Promise me you'll read it, Dorian.
Agora tenho que ir-me, Dorian.
I must go now, Dorian.
Talvez tenhas visto a mesma misteriosa qualidade nele, Dorian.
Perhaps you've seen the same mysterious quality in it, Dorian?
Não é verdade, Dorian?
Won't you, Dorian?
- Não lhe dês ouvidos, Dorian.
Don't listen to him, Dorian.
Tentarás a minha ideia, Dorian?
Will you try my experiment, Dorian?
- Adeus, Dorian.
Goodbye, Dorian. Goodbye, Basil.