Translate.vc / Portugais → Anglais / Drama
Drama traduction Anglais
3,947 traduction parallèle
És um homem brilhante, currículo exemplar, PhD, significa que ages assim porque ela recusa as tuas chamadas e não admite que a incomodes e só Deus sabe o que é, o drama shakespeariano das mulheres da tua vida.
You are a brilliant man, a Rhodes Scholar, and a PhD, which means you're acting happy, because she won't take your calls, and you won't admit that it bothers you and God knows what else that goes on with the Shakespearean drama that is the women in your life.
Facto : tanto faz drama como comédia.
Fact... he can do both drama and comedy.
Como o nosso professor de teatro do oitavo ano, lembras-te?
It's like our drama teacher from eighth grade, remember?
Drama familiar.
Family drama.
Os mesmos dramas.
The same drama.
Sim, eu não gosto de drama de adolescentes.
Yeah, I don't do teen drama.
Pelo desenrolar do drama da separação, suponho que conheceste a Hayley.
By the break-up drama unfolding before me, I assume you've met Haley.
e é isso. E se recusarem, ela não terá escolha, a não ser revelar o teu caso com o professor de teatro.
And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher.
O que é Acção de Graças sem um pedaço de drama?
What is Thanksgiving without a side of drama?
O Chuck gosta de drama.
Look, Chuck likes drama.
Em Londres, tinha um pequeno papel numa radionovela.
In London, I had a small part in a radio drama.
Olá, Kendra.
And I really don't want to hear about her drama... hey, kendra.
Ela está a passar por um drama com a ex-namorada.
She's been going through some ex-girlfriend drama.
Não quero trazer nenhum drama à vida dela.
I'm not looking to bring any drama to her life. No, I hear you.
Drama.
Drama.
O drama vende.
Drama sells.
Mas também seria uma peça chave no drama político enfrentado pela Rússia. A luta para acabar com a servidão.
But he'd also become a key player in the political drama gripping Russia - the fight to throw off serfdom.
Todo o drama, e estás a perder a parte divertida.
All the drama, and you're missing the actual fun part.
O drama de Roma sugere que a civilização não progride em linha reta, em direção a mais prosperidade, ordem, lei, tecnologia.
The drama of Rome suggests, That civilization does not progress in a straight line Towards more prosperity,
Não queria passar pelo drama do Pónei Parker como no ano passado, então perguntei à minha filha o que ela queria de Natal em Junho e saí para comprar imediatamente.
I didn't want to go through that whole Parker Pony thing like I did last year, so I asked my daughter what she wanted for Christmas in June, and then I went out to buy it right away.
- Não quero trazer nenhum drama à vida dela. - Eu entendo-te.
I'm not looking to bring any drama to her life.
E depois recuou para ver o desenrolar do drama.
And then stood back to watch the drama unfold.
Nada mal, Schmidt.
No drama. - Not bad, Schmidt.
Oh, drama de urso.
Oh, bear drama.
Até tem vergonha. Por isso fica na boa e não faças um drama disto.
Stop being a baby and just get out here, will you?
havia bebida, alegria e controvérsia, havia senhoras, "shoots", drama, e, claro, bebida.
There was drinking, there was fun, there was controversy, there were ladies, there were shots, there was drama, and of course, there was drinking.
O drama.
The drama.
Então, pára com esse drama.
So please, just cut out the bullshit.
Nas próximas horas vai ser um drama e peras.
Big drama the next few hours.
Pessoal, desculpem o drama.
Guys, sorry about the drama.
Tudo tem de ser assim tão dramático para ti?
Does everything have to be a huge drama for you?
Toda a minha vida tem sido um drama.
My whole life has been dramatic.
Eu acho mesmo que as pessoas gostam desse tipo de autêntico drama.
I think people really respond to this kind of real-life drama.
Não faças disto um drama.
All right, don't make a thing of it.
Drama, o Capuchinho Vermelho, filmes independentes, pornografia, comédia, ficção científica, mortos-vivos.
Drama, Little Red Riding Hood, extreme art-house, porn, comedy, Sci-Fi, trash, zombies.
Querem diversão sem confusão?
You want fun without the drama?
E podes dizer Que o drama não ajuda
Yeah. And you can tell yourself. The drama doesn't help
Precisamos de água fresca, mas sem dramas : ferver a neve mata as bactérias.
We need fresh water, but without drama : the snow boiling kills bacteria.
Deixa de ser dramático.
You're being a drama queen.
Bem, quero ir para a escola de teatro.
Well, I want to go to drama school.
Entrei num colégio particular que põe o ênfase no Teatro.
You see, I got into this really great private school where they only focus on drama.
Guarde o drama para a sua mamã.
Save the drama for your mama.
Bem, isso é o que dois anos de experiência teatral lhe dá.
Well, that's what two years of private drama tutoring will get you.
Mr. Ka--pênis, o professor de teatro?
Mr. Ka-penis, the drama teacher?
Bem, eu sei que você conhece o carácter de Carl. Pode ser um pouco forte, mas diga o que quizer, o homem entende de drama.
He can come on a little strong, but say what you will, the man understands drama.
especialmente com, o drama da mãe do bébé, isto, o drama da mãe do bébé, aquilo. " Eu entendo.
Especially with "Baby mama drama this, " and baby mama that. " I get it. I get it.
O pai recusa-se a comprar a mota e o filho fica chateado.
The father refuses to buy the motorcycle.. .. which makes the son upset. Some drama.
Professor Sénior de Teatro na Universidade de Sidney.
Singing lecturer and drama at Sidney University.
Ele tem um lugar à espera numa das melhores faculdades de teatro do país.
He's got a place right in front of him, one of the finest drama faculty in the country.
E assim o ato final deste drama é encenado.
And so the final act of this drama, it is staged.
De certeza que me vai convidar para jantar e não a quero ouvir a falar sobre o drama dela...
I mean, guaranteed she asks me to dinner,