Translate.vc / Portugais → Anglais / Dreaming
Dreaming traduction Anglais
3,289 traduction parallèle
Estive a olhar pela janela durante 18 anos, a sonhar com o que iria sentir quando as luzes subissem no céu.
I've been looking out a window for 18 years, dreaming about what it might feel like when those lights rise in the sky.
Estarei a sonhar?
Am I dreaming?
deixando que a minha mão se pusesse entre as minhas pernas para assegurar-me de que não estava a sonhar.
letting my hand drift between my legs to make sure I wasn't dreaming.
Também não era o meu plano, não cresci em Minnesota sonhando com o dia que sairia por aí atrás de um doador de esperma, que faria uma lista.
Look, this wasn't my plan either. I didn't grow up in Minnesota dreaming of the day that I was gonna put an ad out for a sperm donor on Craigslist.
Com que estava a sonhar?
What were you dreaming of?
Mas andas a sonhar com isto desde que eras um rapazinho, e não vou meter-me no meio de ti e da tua maior paixão.
But you have been dreaming about this since you were a little boy, and I am not gonna stand between you and your greatest passion.
Ando a sonhar com isto há muito tempo.
I've been dreaming about this for a long time.
É engraçado, porque quando entrou pensei que ainda estava a sonhar.
It's funny, because when you walked in I thought I was still dreaming.
Continua a sonhar.
Keep dreaming.
- Carl, estás a enganar-me outra vez? - O quê?
- Carl're dreaming again?
Estou a sonhar.
I'm dreaming.
Se estás a sonhar comigo, deves saber tudo o que eu sei.
If you're dreaming me, you should know everything I know.
é o cardume ou estou a sonhar?
ls that the swarm or am I dreaming?
Estás a sonhar.
You're dreaming.
Fico sonhando que como o bolo de ameixa da minha mãe.
I keep dreaming I'm eating my mother's plum cake.
É com isso que ela sonha.
That's what she's dreaming of.
Diz-me que estou a sonhar.
Tell me I'm dreaming.
A narcolepsia é um distúrbio do sono. Uma tendência anormal de passar do estado desperto ao adormecido. Também caracterizada pela perda de controlo muscular quando se sentem emoções fortes.
- Narcolepsy is an inherited sleep disorder, an abnormal tendency to pass directly from wakefulness into dreaming sleep, also characterized by a loss of muscle control when experiencing intense emotion.
Pensem, despedimo-nos e ficamos como o Kenny? Ou mantemos os nossos trabalhos e passamos o dia como perdedores que passam o dia a pensar em formas de matar os chefes.
Think about it, we can quit our jobs and turn into Kenny or, uh, keep our jobs and just become spineless losers that spend their entire day dreaming of ways to kill their bosses.
Sonhei durante anos com este momento.
I've been dreaming of this moment.
Pára de sonhar, Justine.
Stop dreaming, Justine.
Estava a sonhar com a mãe.
I was dreaming about Mom.
Devo estar a sonhar.
I must be dreaming.
A sonhar?
Dreaming?
"Empurra-me, e com o tempo estou a sonhar," tenho razão, senhoras?
It's "pinch me, I'm dreaming time," am I right, ladies?
Só imagino se ainda devo estar a sonhar.
Oh, I'm just wondering if I'm still dreaming.
Talvez esteja acordado e agora sonhe.
Or maybe you were awake. And are now dreaming.
Deve estar a sonhar...
You may be dreaming.
Um pouco de paz, um pouco de sonhos, e que as pessoas não chorem tantas vezes.
A little bit of peace, a little bit of dreaming and that the people don't cry so often.
"Sonhando com Hitler"
"Dreaming of Hitler."
- Estava a sonhar sobre...
- I was dreaming about...
Meu pai, há algum tempo que tenho um sonho do qual não sei o que pensar.
My father I've been dreaming the same dream.
Talvez seja a Virgem quem te apareceu.
It may be that you are dreaming of the Holy Virgin.
Mas e se não for um sonho?
But and if it was not dreaming?
Enquanto o universo está a pensar em novas coisas más para nos tramar!
! While the universe is out there dreaming up new and devious ways to fuck us over!
É sobre o meu pai. Um homem que vive uma vida, mas sonha com outra.
It's about my dad - - a man living one life, dreaming another.
Eu estava aqui deitado a descansar, e a sonhar, estranhamente, que me banhava em champanhe com seis dos mais distintos cientistas do mundo, quando de repente, percebi que a água do meu banho se tinha transformado em álcool!
I was lying here snoozing, dreaming, oddly enough, about bathing in champagne with six of the world's most distinguished scientists, when suddenly, I realized my bathwater had been transformed into alcohol.
Não sonhes com monstros, está bem?
No dreaming about monsters, okay?
Que tinha sonhado.
That I was dreaming.
- Sonhei com isso o dia todo.
I've been dreaming about it all day.
- Devias estar a sonhar.
You must've been dreaming.
Animal ESP, detector de moralidade, viral sonhando, água em pó, algumas das nossas melhores ideias.
Animal ESP, morality detector, viral dreaming, powdered water, some of our best ideas.
Mas se estás a pensar no que vais vestir hoje, pensa de novo.
But if you're dreaming about what you're gonna wear, think again.
Um rapaz da tua idade não devia sonhar com raparigas?
Shouldn't a boy your age be dreaming about girls?
Bem, temos uma poça de sangue, não estava a sonhar.
Well, we got a blood pool. You weren't dreaming.
Ou talvez estejas apenas a sonhar e não queiras acordar.
Or maybe you're just dreaming, and you don't want to wake up.
Não quero cantar vitória antes do tempo, mas devo estar a um passo de Cómico da Turma com esta.
I don't want to get ahead of myself or anything, but I think I may have Class Clown in the bag for dreaming this one up.
Estou a sonhar?
I'm dreaming?
Estou a sonhar?
Am I dreaming?
Estás a sonhar de novo.
You're dreaming again.
Isso mesmo, linda!
♪ you're only dreaming ♪ Yeah, baby! Whoo!