English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Drift

Drift traduction Anglais

1,098 traduction parallèle
Larga-a à deriva se for preciso.
Let it drift if you have to!
Se eles permanecerem assim, podemos chegar à Gronelândia.
If it holds, we should drift to Greenland.
Alucinação, um andar lento e tranquilo do sonho até à realidade eterna.
Hallucination... a slow and peaceful drift from dream to real eternity.
- Não creio seguir o raciocínio.
- I don't believe I follow the drift.
- Please don't let it drift away
- Please don't let it drift away
Mãe, quereis mesmo que caíamos numa monarquia hereditária?
Mother, do you really want us to drift into a hereditary monarchy?
A corrente traz da praia, madeiras, plantas, coisas da ilha.
The current often carries drift wood, palm leaves, things, all the way to the mainland.
Se é que me está a perceber.
If you get my drift.
Deixa a tua mente vaguear.
Let your mind drift.
Podemos andar à deriva por 40 ou 50 centons.
'We can drift for 40 or 50 centons.'
Se se desviam, nunca os encontraremos.
If they drift off, we'll never find them.
Podes andar à deriva para sempre, à procura de quê?
You could drift forever in search of what?
Somos arrastados pelo universo de planeta para planeta, empurrados por ventos solares.
We drift through the universe from planet to planet, pushed on by the solar winds.
- Mas o vento é lateral.
But the wind drift is lateral.
Podemos entrar aqui sem percebermos que mosrremos.
You can drift in here and never know you're gone.
Talvez, mas eles sabem o que fazer com os caloteiros. Se me compreende, Senhor.
[Chuckles] Maybe so, but they do know what to do with loiterers, if you get my drift, sir :
Sim, compreendo.
Yeah, I get your drift :
Estes senhores da Companhia Transcontinental eram tão direitos que depois disso não quizeram mais ficar neste prédio.
The Transcontinental people were some stylish guys... that wanted to drift away from this building.
Calvaguei pela trilha que leva a Rorketys. O céu está vermelho por causa do fogo.
I rode a little along the track to Rorke's Drift - the sky above is red with fire.
Espero as suas ordens, milord.
Your orders, my lord? Do we move to the Drift?
Deixe a sua mente vagar.
Let your mind drift :
Eu não colocaria assim.
I don't like the drift of this.
Ficará a deriva ou tentar aterrizar?
You gonna drift or try to find land?
Recalcule isso se formos a baixa velocidade, usando as correções e usando baixa potência
Recompute to see if we can drift back on a slow curve, using minimum power boosts at intervals to make course changes.
Como a Terra gira, uma estrela de referência ou uma galáxia, deslizará para fora do campo visual do telescópio em apenas alguns minutos.
As the Earth turns, a guide star or a galaxy would drift out of the telescope's field of view in only a few minutes.
Eu escutei as badaladas da igreja a meia noite... enquanto eu estava pegando no sono... e o alarme do despertador sem razão alguma.
I heard the church bells at midnight... as I started to drift off to sleep... and my car alarm went off for absolutely no reason.
Porque só pedimos tempo para vaguear... vaguear e observar os tortuosos caminhos do homem.
" As we ask but time to drift... drift and note the devious ways of man.
Vaguear... e descobrir as verdades... que sustentam as crenças superficiais pelas quais os homens vivem ou morrem "
To drift... and to scan the truths... that underlie the surface faiths whereby men live and die. "
Mas isso te diz, que é preciso começar ir à deriva.
But this thing tells you, and you have to start to drift.
Por isso vou sem rumo.
That's why I just drift, you know.
Não quero mais nada se quando me sinto assim, a deriva me leva.
I don't want to think about it. I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me.
Nessa altura, mergulhamos e deixamo-nos levar pela corrente,
Then dive down and let ourselves drift through.
"Mergulhar e seguir a corrente",
"Dive and drift with the current."
Se tivermos sorte, entramos numa rota principal de pesqueiros e seremos recolhidos, num dia ou dois, por um cargueiro liberiano.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
Óptimo, óptimo, óptimo. Comprimidos. Para si.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
- Está a perceber, Sr. Knight?
Now, are you getting my drift, Mr. Knight?
- Sim, estou a perceber.
Yeah. I get your drift.
Não consegues perceber o viés que esta inquisição doméstica está tomando?
Can you not see... the drift of this domestic inquisition?
- Entendeste o quero dizer?
- If you get my drift.
- Percebeste a indirecta, Jackie?
- Get the drift, Jackie?
Põe-te na alheta! Se precisarmos de um criado, tocámos á campainha.
Hey, Wyatt, drift, okay?
Teria sido fácil saltar da carrinha antes dela cair dentro de água, e depois deixar-se ir com o resto da malta.
It would have been easy for him to jump clear of the van before it hit the water... and then drift off with the rest of this crowd.
Temos uma boa hipotese de ele não recuperar a consciencia antes de encontrarmos o que resta da "Marquesa" e assim podemos ir embora com o tesouro completo.
There's a good chance that kid won't regain consciousness before we correct the Marquesa's drift, gain access to that chamber and get out of here.
A Corrente do Atlântico Norte passa por aqui.
The North Atlantic Drift comes in here.
A corrente do Atlântico Norte traz coisas para aqui de toda a parte do mundo.
The North Atlantic Drift fetches up things here from all over the world.
Afinal, as garotas sempre sentiram a necessidade de sair para dançar. Será que eu entendi?
all, every now and then a girl's gotta get out and dance, catch my drift?
- Quer dizer... - Sei o que quer dizer.
( KITT ) That means- - l think I get the general drift.
Cat, eu quero que vagueies pela cidade.
Cat, I want you to drift into town.
Resplandecem enquantam andam à deriva.
They just glow as they drift around the universe.
Está na minha, certo?
You get my drift?
Sim sr.
I'll try and hold the road to Rorke's Drift.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]