Translate.vc / Portugais → Anglais / Dry
Dry traduction Anglais
8,955 traduction parallèle
"Enquanto Amehlia o secava..."
"As he stood for Amelia to dry him..."
E algumas são de lã, então deixa secar na superfície.
And some of it is wool, so dry flat if possible.
Mantenha-a limpa seca e deixe curar.
Keep it clean. Keep it dry. Let it heal.
De qualquer forma, continuámos à procura, mas sem sucesso, até há três meses.
Anyways, we kept beating the bushes, kept coming up dry until three months ago.
Não podem simplesmente entregar a picha ao mercador e esperar que ele vos pague.
You can't just hand a dry cock to a merchant and expect him to pay for it.
É do ar seco.
It's the dry air.
Observava tipos como você a secarem e a desaparecerem.
I watched guys like you just dry up and blow away.
Sim, para matar os poros e secar o produto.
Yeah, to kill the spores and dry it out.
Antes, podia esfregar-me 45 minutos antes de gozar.
Used to be I could dry hump for 45 minutes before getting off.
Oxalá tenha mantido a pólvora seca.
I hope you kept yer powder dry.
- Um tubo seco.
- Well, it's a dry standpipe.
Os credores a secar-nos.
Creditors bleeding us dry.
O sol está a sair, a natureza vai secar as nossas coisas.
Sun's coming out. Nature's gonna dry all our stuff for us.
Vou empacotar o que estiver seco.
I am gonna pack whatever's dry.
Parece que este condado está seco.
Apparently this is a dry county.
O vinhedo tem-nos sugado tudo.
That vineyard has sucked us dry.
A mulher, a Mira, trabalha na lavandaria na esquina do nosso escritório.
His wife Mira... she works at the dry cleaner around the corner from our office.
A lavandaria a seco que uso, contratou duas pessoas novas este mês.
The dry cleaners I go to just hired two new people this month.
Sempre foi uma adega boa e seca.
It was always a good, dry cellar.
Julho A Seco?
Dry July?
Teve problemas mecânicos, precisa de um mês numa doca seca.
She suffered mechanical difficulties. Needs a month in dry dock.
Toda a frota precisa de um mês numa doca seca.
The entire fleet needs a month in dry dock.
Vamos secá-la, experimentar alguns corantes, luzes diferentes, mas não tenham grandes esperanças.
We'll dry it out, try some dyes, different lights, - but don't get your hopes up.
Preferia ter a minha cabeça estourada que sugado por aquela coisa lá fora.
I would rather have my head blown off than sucked dry by that thing out there.
Estão a ser sugados como embalagens de sumo.
everybody else is getting sucked dry like a juice box.
Então o Dominic Chan estava a fazer uma data de dinheiro com este acordo de negócios, e se o Davis Gu morresse, então todo o seu fluxo de receitas ia secar.
So Dominic Chan was making a lot of money from this business arrangement, and if Davis Gu died, then his whole revenue stream would dry up.
Se fosse só por mim, já lhe teria drenado e partido o pescoço, negando-lhe uma última chance.
Were it up to me, I would suck you dry and snap your neck, denying you one final time.
Se não te tivesse saído um 10, tinha-te limpado.
Damn it, if you didn't get that ten on the river, I could've sucked you dry.
- Limpou-o. - Muito bem, rapazes.
Sucked it dry.
- Não tens tempo, estás a limpar o Adam.
- You don't have time to tweet'cause you're too busy sucking Adam dry.
Estou num beco sem saída. Estou bloqueado.
I've hit a dry patch.
Elas estavam secas antes que eu as molhasse.
They were totally dry before I soaked them.
É melhor eu secar esta belezinha.
Uh, I'd better dry this baby off.
Seco como novo.
Dry as new.
Querido, anda, vamos para casa tomar banho e vestir umas roupas secas.
Matty. Honey, come on, we're gonna go inside and put on dry clothes like after a bath.
Anda, vamos lá secar-te.
Yeah. Go on, let's go get dry.
"Banana Seca Chapéu Louco"?
"Dry banana hippy hat"?
Em pó, não é combustível.
Dry, not combustible.
Acho que ficou bem claro, Phil.
I think it's pretty cut-and-dry, Phil.
Deve ser o ar seco.
Probably just the dry air. Yeah.
O facto é, ela abandonou-nos.
Fact is, she left us high and dry.
Ei, lave esses pratos, rapaz.
Uh, hey, dry them dishes off, boy.
Em terreno seco, no meio do Estado?
In dry farmland in the middle of the state?
Estava a pensar numa mulher a afogar-se em terra firme.
I was thinking about a woman drowning on dry land.
Cordell, o Sr. Graham está muito seco.
Uh, Cordell, Mr. Graham is looking very dry.
O que surpreende é o seu estilo directo e puro.
What's so striking is your dry, uncluttered style.
Um estilo puro e directo.
The style's dry, direct!
Muito... prático.
It's dry clean only. How... practical.
Limpei as capas a seco, mas...
I dry-cleaned the covers, but, um...
O tecido foi lavado, a etiqueta diz "apenas lavagem a seco".
These slipcovers have been laundered. The label states clearly "dry-clean only."
Não, as capas só podem ser lavadas a seco. Então temos que levá-las para...
Nope, covers are dry-clean only, so we got to take them to the...