English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Dying

Dying traduction Anglais

16,210 traduction parallèle
Há já muito tempo que queria decorar aquela casa velha e empoeirada.
I've been dying to get my hands on that dusty, old place of yours for years.
Já estou morrendo...
I'm dying already.
Espero que esteja a ter uma morte lenta, assombrado pelas memórias daquilo que fez.
I hope he's dying a slow death, haunted by the memories of what he did.
Eu estou a morrer, Barry!
I'm dying, Barry!
- Ela está a morrer.
- She's dying. She's dying. - Leave right now.
Tudo o que aconteceu, a morte do Sam, o que se passou com a Rebecca, - talvez a tenhas matado também.
Everything that has happened, Sam dying, whatever it is that happened to Rebecca, although something tells me you killed her, too.
Estava a horas da morte.
She was hours away from dying.
Vale a pena morrer por isto?
Is this worth dying for?
Está a morrer.
She's dying.
Não têm medo de morrer por aquilo em que acreditam.
Not afraid of dying for whatever it is they believe in.
" Cara R, achei que me responderias, depois de te contar que o Carlos estava a morrer.
"Dear R, " I thought you might write me back " after I told you about Carlos dying.
É conveniente, não é, ter uma mãe moribunda quando se precisa de uma desculpa para sair da cidade?
Well, it's convenient, isn't it, having a dying mother when you need an excuse to skip town?
Imagina que estou a morrer.
- Imagine I'm dying.
E isso não é pior do que morrer, Frank?
And isn't that worse than dying, Frank?
Ele permanecerá sob custódia dos Estados Unidos até à sua morte.
He will remain in United States custody until his dying breath.
Estava a morrer naquela caverna infestada de merda e pensei em ti.
I was dying in that shit-infested cave... and I thought of you.
- Ele está a morrer.
- He's dying.
Provavelmente... poderá explicar porque é que a fauna está a morrer.
Probably explains the dying fauna.
Ninguém irá morrer aqui.
No one's dying out here.
Pessoas estavam a morrer.
People were dying.
Uma área do meu cérebro está a morrer.
Part of my brain is dying.
Estaria a abandonar uma mulher que está a morrer.
I would be abandoning a dying wife.
Todas as memórias que partilhávamos... estão a morrer.
All the memories that we used to share Are just dying.
Tu é que deverias de estar a morrer, não eu.
It should be you dying, not me.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
To forgive Derek for dying too soon.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
To forgive yourself for hating him for dying too soon.
O nosso império estava às portas da morte.
Our empire had drawn its dying breath.
A morrer exausto.
To dying exhausted.
O meu pai está a morrer. E preciso que o ponham bom.
My father's dying, and I need you to fix him.
Pronto. Sei que é embaraçoso, mas morrer é pior.
So, okay, I know that this is embarrassing, but trust me, dying is worse.
Mas a Menolly está a morrer. E não conseguimos curá-la.
But Menolly is dying, and we can't cure her.
Tens um gentil coração, meu amigo, mas deve e haverá justiça e eu vou segui-lo até a minha respiração morrer.
You have a gentle heart, my friend, but there must and will be justice and I will pursue it to my dying breath.
Estou com medo estou a morrer!
I'm scared I'm dying, I'm dying!
Defenderei o que estamos a construir até ao meu último folego, mas não mataria ninguém, a menos que me ameaçassem fazer o mesmo.
Look, I'll defend what we're building to my dying breath, but I wouldn't kill anyone unless they were threatening to do the same thing to me.
Não se isso significasse morrer.
Not if it meant dying.
Há pessoas a morrer.
People are dying.
Nosso filho está morrendo.
Our son is dying.
"Isso traria uma tal força e poder às nossas vidas, algo que, eu pelo menos, tenho desejado muito obter para podermos levar a cabo a missão das nossas almas e a nossa visão."
"It would bring a strength and power to our lives that I, at least, have been dying to access so that we can carry out our souls'mission and vision."
Se os nossos agentes continuarem a morrer, só saberemos das movimentações do exército chinês quando entrarem em Arunachal Pradesh.
Sir, if our agents keep dying then we'll know about the Chinese army's movement when they completely get into Arunachal Pradesh.
O vento a amainar?
You mean like the wind dying down?
A morte levou-me para o outro lado.
[Carlos] Dying took me to the Other Side.
E a morrermos nos braços de uma mulher bonita.
And dying'in the arms of a beautiful woman.
Sei que pensa que me acho superior a si, mas o facto é que a Venganza está escondida, as culebras estão a morrer, e estes monstros estão a tentar destruir tudo o que somos e tudo aquilo em que acreditamos.
I know you think I'm holier than thou, but the fact is, Venganza is hiding, culebras are dying, and these monsters are out to destroy everything we are, and everything we believe in.
Quando os seus conselheiros começarem a morrer no meio da neve ao redor do mundo, quanto tempo acha que o público Americano os vão apoiar?
When your handful of advisors begin dying in the snow halfway around the world, how long do you think the American public will stand for it?
As pessoas estão a morrer.
People are dying.
Ela estava a morrer de pneumonia.
She was dying of pneumonia.
Pessoas morrendo.
People dying.
NOVA RETRO GIRL CONTINUA UM MISTÉRIO Esta manhã o mundo inteiro quer saber mais sobre a nova Retro Girl.
This morning the entire world is dying to know more about the new Retro Girl.
Meu irmão estava a morrer.
My brother was dying.
A Amy está a morrer?
Is Amy dying?
- Estou a morrer, Robert.
I'm dying, Robert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]