Translate.vc / Portugais → Anglais / Each
Each traduction Anglais
56,813 traduction parallèle
Cada uma destas prateleiras pode suportar um galão de líquido.
Each one of these shelves can hold a gallon of liquid.
A partir desse gerador, cada bloco extrai a sua permissão de energia.
From this generator, each block draws its allowance of power...
40,5 hectares cada.
100 acres each.
Cada homem quer que eu espie o seu próximo.
Each man wants me to spy on the other.
"que cada um considere o próximo mais do que a sia próprio."
"let each esteem other better than themselves."
Os tempos difíceis que vivemos juntos, não nos une aqui numa espécie de irmandade?
Have we not known each other these past eight years?
Cada vez que falho, culpo-me.
Each time I fail, I blame myself.
Isso faz com que a órbita de Mercúrio se altere com cada ciclo.
Which causes Mercury's orbit to change each cycle.
É hora de sermos sinceros.
It's time we were honest with each other.
Distanciarmo-nos não é um pecado, apenas castigarmo-nos por isso.
There is no sin in drifting apart, only in punishing each other for it.
Lavo a tua roupa, limpo cada tábua do soalho, trago-te três refeições quentes ao escritório.
I'll wash your laundry, clean each floorboard, deliver three hot meals to your study. Mileva.
Seria pior do que crescer com duas pessoas que não suportam estar na mesma sala?
Would that be worse than growing up with two people who can't bear to be in the same room as each other?
Tem uma cabina em cada extremidade.
There's two cabins, one at each end.
Temos comida para dar a cada uma cerca de 5000 calorias por dia.
We've got enough food to give each of us about 5000 calories every day.
Não dei valor à vida, não façam isso.
I took each day for granted, and don't do that.
Acho que o efeito de viver a vida em períodos de duas horas é que estás tão focada nessas duas horas que não notas que o tempo passou.
[Laura] I think the overall effect of living life in two-hourly chunks is that you're so focused on each two hours that you just don't notice where the time's gone.
Keith, o nosso psicólogo, mandou-nos fazer um plano familiar.
Keith, our psychologist, got each of us doing a family plan.
Criei uma ligação especial com todas.
I've built a really special bond with each of you.
E sinto que vi em cada uma delas...
And I feel like in each of them, I've seen...
Quando estamos no Skype ficamos a olhar até um de nós achar que o computador bloqueou.
Every time we Skype, we just stare at each other until one of us thinks the screen froze.
Vão os dois. Será uma oportunidade para se conhecerem. Sim.
You'll both be there, and it'll be a good chance to get to know each other.
Olhem para vocês os dois, a brincarem um com o outro como nos velhos tempos.
Look at you two, all over each other like the old days.
Dou-lhes 15 a 20 minutos para começarem a puxar cabelos e a suplicar-nos que voltemos.
Come on. I give'em 15, 20 minutes before they're all pulling each other's hair and begging us to come back inside.
Cada uma faz o que pode e juntas criaremos um retrato da Poussey.
We'll each do what we can and, together, create a portrait of Poussey.
Massajamos as costas uns dos outros.
Stroke each other's backs.
Querem virar-nos umas contra as outras.
They want us to turn against each other.
Mantém o status quo.
You help each other exist.
Parece que vão foder até à morte.
Like they wanna fuck each other to death.
Escuta talvez possamos entreajudar-nos para sair daqui.
Hey... maybe... maybe we can help each other get out of here, you know?
As pessoas dizem estas merdas para se sentirem melhor.
It's just shit people say to make each other feel better.
Sei lá. As pessoas que se amam também se magoam mutuamente.
You know, like, people that love each other hurt each other.
E estas botas que pesam 4,5 kg cada uma?
Yeah, and what about these boots that weigh ten pounds each, huh?
Quero que nos apoiemos uma à outra.
I want us to be there for each other.
Esta impressão estava cortada em cada uma das cápsulas.
This impression was cut into each spent shell casing.
Agora, como foi verdade, em todos os 7 pares de assassinatos anteriores,
Now as was true in each of the seven previous sets of murders,
" Aqueles que se contaminam uns aos outros.
" the ones who contaminate each other.
Comissário, agora, eu gostava de analisar a cena do crime com o Agente Simmons, enquanto a Agente Jarvis revê todos os relatórios de autópsia.
Commissario, right now, I'd like to walk through the crime scene with Agent Simmons, while Agent Jarvis reviews each of the autopsy reports.
Se isso for verdade, já que todos estes crimes foram cometidos em locais públicos, cada um deles teria que ter um significado pessoal para ele.
Yeah, but it that's true, since all of these murders were committed on public properties, each one would have to hold some sort of significant personal meaning to this guy.
Cada local tem um significado para O Monstro, e foi assim que o encontrei.
Each site had a meaning for Il Mostro, and that is how I found him.
Sim, cada um deles.
Yes, each and every one.
Fala Francis Underwood, conhecemo-nos há muito tempo.
This is Francis Underwood. We've known each other too long for that.
Cada um o retracto de óptimos professores, contado por Hollywood.
Each one a portrait of a great teacher, told by Hollywood.
Protagonizado por estrelas que ganharam mais do que um professor ganha num milhão de anos.
Played by stars, each one paid more than a teacher makes in a million lifetimes.
Só quero dizer, que todos vocês foram reprovados!
I just want to say, each and every one of you gets an incomplete!
Cobrimos a retaguarda uns aos outros, cumprimos o plano, mantemo-nos unidos.
Watch each other's backs stick to the plan, stay tight.
O sul teria adorado contar cada escravo duas vezes. E o norte, com todo o direito, não acreditava que os escravos, que não tinham direito a votar, deviam contar tanto quanto quem tinha esse direito.
The South would have loved to have counted each slave twice and the North, rightly so didn't believe that the slaves that didn't have the right to vote should count equally to those that did.
Cuidem uns dos outros.
Take care of each other.
Vamos chatear-nos vários anos.
We'll be pecking at each other for years.
O que vão fazer, lamber-se um ao outro?
What are they gonna fucking do, scissor each other?
Devoraram pomares inteiros, custando milhões anuais aos lavradores.
They devoured entire orchards, costing farmers millions each year.
Não tenho de me preocupar com uma flausina lhe partir o coração.
I couldn't be happier you got each other. Now I don't have to worry about some floozy breaking his heart. No.