Translate.vc / Portugais → Anglais / Effect
Effect traduction Anglais
5,881 traduction parallèle
E o Efeito Clark?
What about the Clark Effect?
Efeito colateral não intencional de um objectivo altruísta.
An unintended side effect of an altruistic goal.
Mal teria qualquer efeito psicoativo.
It would barely have any psychoactive effect.
A aplicação de força militar, como qualquer outra coisa na criação, está sujeita às leis naturais de causa e efeito, especialmente quando é mal utilizada.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
Ao entrar nesta linha temporal, eu criei o teu futuro.
The moment that I came to your time line. I, in effect, created your future.
Podia muitas vezes, mas não sempre, prever o efeito de certas acções que podiam ser feitas para desmantelar grupos criminosos.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups.
Para o Flautista, ele é tão inútil quanto os finais do Mass Effect 3.
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings.
Mass Effect 3?
I mean, Mass Effect 3?
O efeito prejudicial ultrapassa o valor probatório.
Prejudicial effect greatly outweighs any probative value.
Não terás mais sintomas e a fome desaparecerá.
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone.
Foi o efeito combinado de vários passos em falso na tecnologia, na implantação e no marketing.
It was a concomitant effect of a lot of missteps in technology, and deployment, and marketing.
Efeito colateral do coma.
Side effect of the coma.
A radiação não tem qualquer efeito sobre nós.
Radiation has no effect on us.
A palavra é afecto, não efeito.
The word is affect, not effect.
" que fomos eficazes
" we were able to effect immediate gains
Temos de posicionar os carregadores para máximo efeito.
We need to place the charges for maximum effect,
E parece que teve o efeito desejado.
It seems to be having the desired effect.
Para esse efeito, Desencorajamos qualquer canção de boas-vindas.
To this effect, we discourage any welcome song.
É eles são a única equipa naquela área que pode fazer este resgate.
And they're the only team in that area that can effect this rescue.
A ordem entra em vigor imediatamente.
The order takes effect immediately.
O sódio no sangue dela teria acelerado o efeito da droga.
The sodium in her system would have accelerated the drug's effect.
Estas cinco descrições diferentes mostram que os autores da patente sabiam que a droga atuava sobre o sistema nervoso de forma a causar o abrandamento dos movimentos musculares, provocando um efeito sedativo.
These five separate descriptions show that the writers of the patent knew that the drug acted on the nervous system in such a way that it caused a slowing down of muscle movements, creating a sedating effect.
Porém, este efeito teria consequências catastróficas para um bebé em desenvolvimento no útero.
However, this effect would have catastrophic consequences for a baby developing in the womb.
E as brancas é só para dar um efeito natalício?
And the white just to give it the full Christmas effect?
Fazia uma pequena chama. A malta gostava.
Had an explosive effect, people liked
Talvez seja um holograma, uma pintura enorme ou efeitos especiais.
Maybe it's a hologram or a big painting. Or a special effect.
- Em todos os relatos, as armas convencionais não têm efeito sobre o Augúrio.
In all of the accounts, conventional weapons have no effect on the Foretold.
O ataque cardíaco é só um efeito secundário.
The heart attack is just a... is just a side effect.
Imagino que a tua mensagem os tenha impressionado.
I imagine your message had quite the effect.
Achas que estas recordações sentimentais de histórias antigas vão ter algum efeito em mim?
Do you really think that saccharine recollections of ancient history will have any effect on me at all?
Esta alergia é um efeito secundário da pedrada de bruxarias?
Is this rash a side effect Of the witchy acid trip he's on?
Enquanto meu supervisor directo, confio que trates disto de forma justa e... que não deixes o facto de eu estar... desculpa... grávida do teu filho ter algum efeito na tua decisão.
As my direct supervisor, I trust you'll deal with this fairly and, um, not let the fact that I am... excuse me... carrying your child have any effect on your decision in any way.
Já te disse que estou a recuperar de um ferimento que pode afetar o meu jogo?
Did I mention I am recovering from a gunshot wound that might kind of effect my game, you know.
Sim, é verdade.
Yes... in effect.
Estou a estudar o efeito do reforço negativo na perceção extrassensorial.
I'm studying the effect of negative reinforcement on ESP ability.
O efeito é voltar a fazer as ligações no meu cérebro, para ser capaz de encontrar novos caminhos alternativos àqueles que usava automaticamente.
The effect is to rewire my brain, so that it's able to find new routes to where it used to go automatically.
Não ficaria nada surpreendido que isto fosse um possível efeito secundário do tratamento, mas não tenho a certeza.
It would not surprise me at all if it were a potential side effect to the treatment, but I don't know for definite.
No geral, a prática tem um grande efeito.
So, generally speaking, there's a big effect of practice.
Mas há um pequeno indício de que a ETCC surtiu efeito.
But there's a hint here that there's an effect of the tDCS.
Se não tivesses tido a crise, se tivesses vindo cá outra vez e melhorasses noutras palavras, isso seria uma boa prova de que a ETCC não tinha efeito real, mas porque perdemos essa última fase, não podemos realmente saber.
So, if you hadn't had the fit and you had gone down again here, in other words, you'd improved again, that would've been good evidence that there wasn't a real effect of the tDCS, but because we lost that last time point, we can't really answer that question.
Temos de verificar se, ao atirar-se o ovo, não causou quaisquer repercussões na Cúpula.
We need to see if tossing the egg over had any effect on the dome.
Com efeito, Culloden marcou o fim dos clãs e o estilo de vida dos escoceses das Terras Altas.
In effect, Culloden marked the end of the clans and the end of the Highlander way of life.
Estou a acelerar para efeito dramático.
I'm accelerating for dramatic effect.
O reactivador só tem um efeito momentâneo.
The Brightener only has a momentary effect.
Acredito que posso fazer grandes mudanças no mundo.
I believe I can effect real change in the world.
Ele disse que podíamos na verdade mudar o mundo.
He told me that we could effect real change in the world.
Para estender o sufrágio na Arábia Saudita?
- To effect suffrage in Saudi Arabia?
E estás a ver o vórtice, é um efeito de luz muito engenhoso.
And, erm, you see, the vortex thing is-is a lighting effect. Very clever.
Está despedida, com efeitos imediatos.
You're fired, with immediate effect.
Calorias consumidas na TARDIS não têm efeito duradouro.
Calories consumed on the TARDIS have no lasting effect. What?
Sim, sim, és o espertinho da tecnologia.
Have no effect on me, fool. Yeah, yeah, yeah. You're the decked-out tech dude.