Translate.vc / Portugais → Anglais / Either
Either traduction Anglais
43,188 traduction parallèle
Olhe, nós realmente não temos muito a ver com nenhum deles.
Look, we really didn't have much to do with either of them.
É demasiado cedo, também, para ouvir o coração,
It's too soon to hear a heartbeat either,
Isto agora pode avançar de duas maneiras.
This can now go either one of two ways.
Também não me apetece falar sobre isso contigo.
Did you start yet? I don't really wanna talk about that with you either.
Ótimo. E só para que saibam, já não faço parte desse grupo, por isso...
And just so you know, I'm not one of them anymore either, so
Eu também não sabia se era verdadeira.
No, II didn't know if it was true either.
Ou na casa dele ou algures perto da vossa.
Either his place or somewhere closer to yours.
Gostava que os estudasses aos dois, tipo, que os observasses atentamente, e se me vires fazer algo parecido com eles, agora ou sempre, não só quero que me digas, mas que me dês um murro na cara.
I'd appreciate it if you would study, like, if you would closely watch both of them, and if you see me do anything like either of them, now or ever, not only do I want you to tell me, I want you to punch me in the face.
- Está,..., aqui também não está.
- It's, uh, not here either.
Eu também não sei onde ele vai.
I don't know where it goes either.
É ele ou eu, e não estou a brincar desta vez, está bem?
It's either him or me, and I'm not even joking this time, okay?
Mas acho que ou ela sorriu para mim, ou ela apanhou-me a olhar para ela e foi um nojo.
But I think she either smiled at me or she caught me looking at her and was grossed out.
Não, não acho que sejais essas coisas.
No, I don't think you're either of those things.
O vosso pai também ia directo ao assunto.
Your father never minced words either.
Nem eu.
I haven't either.
Uma de duas coisas acontecerá... Os mortos derrotam os vivos... O que, nesse caso, todas as nossas preocupações chegam ao fim...
One of two things will happen- - either the dead will defeat the living, in which case... all our troubles come to an end, or life will win out.
Sozinhos, estes vírus ou não têm qualquer potência, ou correm o risco de se activarem sozinhos.
By themselves, these viruses either have no potency or they run the risk of activating on their own.
Bem, de qualquer maneira, vou precisar disso até Terça.
Well, either way, I'll need it by Tuesday.
Por isso, ou vais embora agora, ou juntas-te aos teus amigos.
So either walk away now, or join your friends.
Também não está sob a nossa jurisdição.
It doesn't come under our jurisdiction either.
Nós também não lhes fazemos perguntas.
We didn't ask them any questions either.
Também não mencionou isso.
You didn't mention that either.
Agora, podemos voltar para a cela por aquele caminho ou pelo caminho que viemos.
Now, either we can go back to your cell that way or the way we came.
Para ser honesta, aqui fora também não está melhor.
Mm, it's not great out here, either... I'll be honest.
Descobre uma maneira de teres vantagem sobre o Gerald ou aceita o maldito cinto, agora.
Either figure out a way to leverage Gerald or take the damn belt now.
Ou uso isto ou faço a operação para alongar as pernas.
It's either wear these or get that surgery that makes your legs longer.
O meu lema é, pedir desculpa, não autorização, e não pedir desculpa também.
My motto is, ask forgiveness, not permission, and don't ask for forgiveness either.
Nem a minha.
Me either.
Nunca conheci nenhum deles.
I never knew either of them.
Ou me metia nisto ou na cientologia.
It was either this or Scientology.
Ou nos ajuda a prender o Jay, ou dois agentes da polícia vêm prendê-lo no carro-patrulha.
You either help us lock up Jay or two L.A.P.D. officers will pick you up in a squad car.
Seja como for, não faz mal.
Either one is okay, Jay.
- Eu também não sei.
- I don't know that either.
Ou têm algum problema grave com as Finanças, ou estamos a perseguir um fantasma.
Either they've got some serious pull with the IRS, or we're chasing a ghost.
Isso também não tem sido fácil.
That hasn't been easy either.
Tu também não te apercebeste.
You didn't see it either.
Qualquer um teria sido a resposta correcta.
Either one would have been the correct answer.
O escritório dele tentou ligar-lhe muitas vezes para o informar, eles também não sabiam onde é que ele estava.
His office tried calling him several times to let him know, and they didn't know where he was, either.
E claro, a mandíbula forte e gloriosa também não faz mal.
Of course, the strong jaw and glorious hairline don't exactly hurt, either.
- Ou ela foi roubada...
- Either she's been robbed...
Isso ou a minha vagina já não aguenta mais de quatro dedos do pé.
Either that or, you know, my pussy can't handle more than four toes anymore.
Também não te ofereceram a ti.
They didn't give you one either.
Kelsey, ou era agora ou o Max não teria dinheiro para pagar mais um aluguel.
Kelsey, it was either right now, or Max would have to pay another month's rent.
De qualquer modo, não importa.
Either way, I don't care.
- Não é o que eu queria.
This isn't what I want either.
Continuo a ter miúdas duma maneira ou doutra.
I keep getting girls either way.
e isto continuará até que lhes ofereçam resistência, seja com palavras, com pancadas ou com ambas.
And these will continue until they are resisted with either words or... With blows or with both.
Doutor. - Nada de tretas de doutor.
- None of that doctor shit, either.
Se fosse a ela, também não tocava no Square.
If I was her, I wouldn't touch square either.
- Nem o tamanho certo. - Porque és assim?
- Yeah, it's probably not your size either.
Mas sabes, começo a não confiar nele também.
You know, I'm starting not to trust him either.