English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Electrical

Electrical traduction Anglais

2,132 traduction parallèle
Que outros aparelhos eléctricos eles poderiam criar?
Other electrical appliances was able to create?
Um guarda foi à sala da electricidade já há um bocado, mas continua tudo às escuras.
One of the guards went in the electrical room, but it's been a while. - It's still dark down here.
Fazes ideia da quantidade de electricidade que isso requer?
You have any idea what kind of drain that is on our electrical system?
Tens os minerais de Feldkirch e estás a usar um campo eléctrico, mas e o resto?
You've got the Feldkirch minerals, and you're using an electrical field, but what about the rest?
Então sem a bússola, espero que um destes consiga ajudar-nos a gerar uma muito, muito mais forte carga eléctrica do que conseguirias com meios convencionais.
So without the compass, what I'm hoping is some of these will be able to help us get a much stronger electrical charge than what you get using conventional means.
Vou aumentar a potência do campo eléctrico aqui em cerca de 17 vezes face ao que tinhas, por isso talvez queiras afastar-te.
I'm increasing the power of the electrical field here by about 17 times where you had it, so you might wanna stand back.
Está bem, sobrecarrega o campo eléctrico.
All right, overload the electrical field.
Quantas vezes mais vou ter de vos falar sobre a energia eléctrica?
How many times do I have to tell you about electrical energy?
E se um artefacto está a causar estas alucinações, então uma poderosa descarga eléctrica pode fazer com que estas visões pareçam completamente reais.
And if an artifact is causing these hallucinations, Then a powerful electrical charge can make these visions seem absolutely real.
Pode ser a interferência eléctrica que qualquer material faz quando vibra.
It could be the electrical interference That any natural material makes when it vibrates.
Tens fita isolante, certo?
- We have electrical tape, right?
Não tenho poderes eléctricos, sou um ser humano.
I do not have electrical powers. I am a human being.
Com queimaduras de electricidade, parece ter sido torturado.
He had electrical burns on the skin. It looked like he'd been tortured.
Tempestade eléctrica... não é bom!
Electrical storm... not good.
Uma crise tónico-clónica. É como uma tempestade eléctrica no cérebro.
A tonic clonic seizure.It's like an electrical stormin her brain.
O reactor nuclear de Antares tem 4 sistemas independentes.
The nuclear reactor on the Antares will power four redundant electrical subsystems.
Temos uma falha no sistema primário.
Flight, we have a primary subsystem electrical failure.
A imprensa já sabe sobre o problema eléctrico de todas as formas
The press is all over this electrical glitch, anyway.
Esse gel usa impulsos elétricos das minhas mãos, pra interagir com o que sobrou do sistema de bordo da nave.
This gel uses electrical impulse from my hands... to interface with what's left of the ship's onboard data system.
Como... se fosse um tipo de tempestade elétrica interna.
It was like some sort of internal electrical storm.
Lieber produziu uma carga elétrica, forte o bastante para destruir seu escritório e a si mesmo.
Lieber produced an electrical charge... strong enough to short out his entire office and himself.
Estamos controlando sua atividade eletroneural, mas tem uma outra onda elétrica se formando.
We're suppressing his neuro-eletrical activity, but there's another electrical wave already building.
Não, não. É um vírus. Que tipo de vírus poderia causar distúrbios elétricos?
Wait, what type of virus could cause this kind... electrical disturbance?
Está passando entre humanos... por contato, usando os impulsos elétricos.
The virus is jumping from human to human... via touch using our own electrical impulses.
Pode momentaneamente alterar a forma de uma célula de computação orgânica, assim um impulso elétrico
Can momentarily alter the shape of an organic computing cell, so an electrical impulse
Isto era uma conduta eléctrica.
This was an electrical conduit.
A rede de comunicações da G.D. é desligada para minimizar a interferência eléctrica durante a limpeza, mas o botão de segurança devia ter enviado um alerta de emergência ao Kinison.
The G.D. communication network shuts down to minimize electrical interference during the cleaning, but the fail-safe should've sent an emergency alert to Kinison.
Encontrei sangue atrás da tomada e no rodapé.
Found blood behind the electrical outlet and the baseboard.
Para reduzir o risco de choque eléctrico... "
To reduce the risk of electrical shock - - " We can skip that.
Ele viaja ao longo de correntes eléctricas... para depois infectar outros tipos de máquinas também.
It travels along electrical currents so it can infect other types of machines as well.
Os artistas pintam o corpo, colocam um LED dum lado e uma carga eléctrica do outro.
Artists paint a pattern on their body, attach an LED light to one end and a small electrical charge to the other.
H, vamos a caminho para ir buscar a Amanda Collins para interrogá-la, só que ainda não sei quem enviou a descarga eléctrica.
H, we were going to bring Amanda Collins in for questioning, but we still don't even know what sent that electrical charge.
Há aqui fita isoladora queimada.
There's burnt electrical tape up here.
Na verdade, o álcool etílico inibe a condução eléctrica nas células nervosas e estimula receptores de reabsorção de neurotransmissores inibitórios, como o ácido gama-aminobutírico.
Actually, ethyl alcohol inhibits electrical conduction in the nerve cells and stimulates reuptake receptors of inhibitory neurotransmitters like gamma-aminobutyric acid.
Madeira, alvenaria, material eléctrico?
Drywall, brickwork, electrical?
Certo, preciso de todos os nomes e moradas para quem trabalha nas paredes.
Yes, it does. All right, I need all the names and addresses for whoever was hired to do the electrical, brickwork, and drywall.
Deve ter começado um fogo eléctrico quando cortou aqueles fios.
He must have started an electrical fire when he cut those wires.
Essa é a área relacionada com a condução eléctrica.
That's the area concerned with its electrical conduction.
A actividade eléctrica parou.
Electrical seizure activity's stopped.
Ele cortou os cabos nas caixas eléctricas, apagou todas as luzes para que eles não vissem.
He cut the wires in the electrical boxes, Killed all the lights. So they couldn't see.
As correntes eléctricas no nosso corpo fazem faísca e quando damos por isso...
Electrical currents in your body, they start sparking and then before you know it...
Desculpe, onde posso encontrar fita isoladora?
Excuse me, where would I find electrical tape?
Fornecendo corrente eléctrica ao cérebro da doente para induzir uma crise?
By sending electrical current through our patient's brain and inducing a seizure?
Se seguirmos os condutores elétricos, nos levarão para um túnel de serviço.
If we follow the electrical conduits, It'll lead to a service tunnel.
Você tem que dar estimulação elétrica também.
You have to give it electrical stimulation as well.
Estas células com as suas cargas eléctricas são digitalizadas por um fluxo de electrões completando 30 imagens por segundo.
These cells with their electrical charges are scanned by a stream of electrons completing 30 pictures a second.
Tem algo do tamanho de um telemóvel enrolado em fita isoladora.
There's something the size of a cell phone wrapped in electrical tape.
Os tubarões têm um sentido especial que lhes permite detectar os sinais eléctricos emitidos pelas presas quando se movimentam.
Sharks have a special sense, they can detect the electrical signals their prey gives off when it moves.
É desencadeado um impulso eléctrico e a folha fecha-se numa fracção de segundo.
An electrical impulse is triggered and the leaf snaps shut in just a fraction of a second.
Para ser exacto, ela funciona com um padrão eléctrico emitido pelo cérebro.
it deals with the pattern of electrical currents emitted from the brain.
Conte-me tudo sobre o problema eléctrico na Antares.
I'll be fine. Tell me about the electrical problem on Antares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]