Translate.vc / Portugais → Anglais / Enjoy
Enjoy traduction Anglais
17,671 traduction parallèle
Gosta dos confortos da vida mas não há confortos desses na prisão.
You enjoy the creature comforts in life, but they don't have comforts like that in prison.
Aprecia-a, porque vai ser a tua última refeição como procurador.
Well, enjoy it, because it's gonna be your last meal as a U.S. Attorney.
Vamos tentar aproveitar.
Let's at least try to enjoy it.
Boa estadia, Mr. Donnelly.
Enjoy your stay, Mr. Donnelly.
Acham que gosto de ser bruta e de amesquinhar as pessoas. Mas nada poderia estar mais longe da verdade.
They think I enjoy it, being blunt, making people feel small but nothing could be further from the truth.
Obrigado e aproveitem a vossa noite.
Thank you, and enjoy your evening.
- Diverte-te!
- Enjoy yourself.
- Boas compras.
- Enjoy your shopping experience.
Eu não gostava das festas de pijama.
Whoa. I did not enjoy slumber parties.
Aproveite a sua promoção.
Enjoy your promotion.
Em vez de ficar irritado apenas experimente e aproveite o momento. Aproveitar?
Instead of getting irritated, just try and enjoy the moment.
Desfrute.
Enjoy.
Achei que ias gostar de ver tudo a ser destruído comigo.
I thought you'd enjoy watching it all burn down to the ground with me.
Mas o truque... é ficar viva o tempo suficiente para aproveitar os frutos do trabalho.
But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor.
Aproveite a festa.
Enjoy the party.
Pensava que tinhas desaparecido para desfrutar dos três milhões.
Yeah, I thought you pissed off to enjoy your cool three mill.
Usa a bicicleta para desfrutares da cidade como fazem as pessoas aí.
My bike key. So you can enjoy the city as the locals do.
Tento encontrar momentos de prazer.
I'm looking for moments to enjoy.
- Deixa-os apreciar-te.
- Let them enjoy you.
O Morgan já sabe, encorajo todos aqueles que encontram abrigo aqui a desfrutarem dos frutos da nossa grandeza por quanto tempo queiram, desde que contribuam.
As Morgan is aware, I encourage those who find respite here to enjoy the fruits of our grandeur for as long as they like, so long as they contribute.
Bem, se houver alguma coisa que precises, se aprecias música... Temos um guitarrista cujo o seu talento me deixa lágrimas nos olhos, e temos um pequeno coro.
Well, if there's anything you want or need - - if you enjoy music, we have a guitarist whose talent brings tears to the eye, and we have a small choir.
Eu não gosto de matar mulheres.
I don't enjoy killing women.
- Divirta-se.
- Enjoy.
Aproveita.
Enjoy.
Sabe, eu gosto de estar perto de vocês, e estava ansioso em talvez ficar a conhecê-la melhor.
You see, I really just enjoy hanging around with you guys, and I was looking forward to maybe getting to know you better.
Para mim, as grutas são locais muito visuais.
For me caves are very visual places. I enjoy that.
E o tipo que estiver atrás não vai gostar nada disso.
And the guy who is behind won't enjoy that at all.
Os acidentes recentes fizeram-me questionar se gosto ou não deste desporto.
Recurring accidents have made me question whether I even enjoy this sport.
É o que gosto de fazer.
It's what I enjoy doing.
Há que desfrutar os simples prazeres da vida.
One must enjoy the simple pleasures of life.
Bem, é como o meu pai costumava dizer, a vida é boa quando desfrutas do teu trabalho.
Well, like my Dad always used to say... Life's good when you enjoy your work.
Presumo que tenhas vindo ver.
Which I gather you've come to enjoy watching.
- Diverte-te, menina.
- You enjoy yourself, baby girl.
- Não podemos gozar o momento?
Can't we just enjoy the moment for once?
- Aprendam a ficar mortos.
Well, enjoy being dead.
Desfrutem da puberdade! - Imbecil de merda!
Enjoy puberty!
Não gosto de nada disto, Alicia.
I don't enjoy any of this, Alicia.
Aproveitem bem, fui eu que vos dei isto!
Enjoy it, guys. I gave you this.
Gosto do ritual, que é concebido para me concentrar.
I enjoy the ritual, which is designed to center me.
Agora vou gostar de ir trabalhar.
I think I might actually enjoy going to work now.
Esperem, não podemos gostar de ir trabalhar.
Wait. We can't enjoy going to work.
Bom despedimento!
So, enjoy being fired.
Gosto de ver este teu lado.
I enjoy seeing this side of you.
Com o Jake a brincar na caixa de areia da NSA e tu a conduzir a Mellie para a presidência... Não há nada mais para eu fazer a não ser sentar-me e desfrutar da minha aposentadoria.
What with Jake getting to play in his NSA sandbox and you steering Mellie to the presidency... there's nothing left for me to do but sit back and enjoy my retirement.
Estamos aqui para nos divertirmos.
Aw. We're here to enjoy ourselves.
Pois, os chefes das empresas de media mais poderosas dos EUA vieram para apreciar a natureza.
Yeah, the heads of America's most powerful media companies have come to enjoy nature.
Aproveitem a doce França.
Enjoy la douce France.
Porque não podem todos desfrutar das coisas que gostam?
Why can't everyone just enjoy things they like?
É importante aproveitar o próprio trabalho.
It's so important to enjoy your work.
Parece que toda a Índia veio para o nosso casamento.
Enjoy? It seems entire North India has descended on our wedding.
E dominaram toda a casa, onde está o espaço para aproveitar?
And taken over the entire house, where's the space to enjoy?