English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Entrar

Entrar traduction Anglais

67,301 traduction parallèle
Qualquer dia, vou entrar em combustão de tanta raiva e serei apenas cinza.
And eventually, I'm just gonna burn up from rage and then I'll just be dust.
Vais entrar em combustão espontânea se não chefiares algo em breve?
You gonna spontaneously combust if you're not in charge of something soon?
Vamos entrar.
Let's get you inside.
Achei que podíamos usá-lo para convencer o Piscatella a entrar, mas não consigo descobrir qual é o código.
I thought we'd use it to lure Piscatella inside, but I can't figure out the passcode.
Ninguém pode entrar.
No one's gettin'in.
- Não! Temos de entrar na cabeça do homem.
We have to get inside the man's head.
Sei de uma forma de entrar sem ser detetado...
Now, I know a way to breach, undetected...
- Vão deixar-me entrar?
You letting me in?
Entrar ali dentro à força e usar a découpage para as submeter?
Storm in there and decoupage them into submission?
quanto a entrar na prisão à força...
Not real Sunday.
E se ele resolver entrar na prisão?
What if he came in after all?
Podes entrar.
In you go.
Ele disse que ia entrar aqui?
But he said he was coming in?
É bom ver-te a entrar no espírito.
It's nice to see you finally gettin'in the spirit.
Querias convencer-me a entrar na ratoeira e depois?
You were gonna catfish me into a mousetrap, and then what?
E o protocolo de segurança é tão pouco fiável que um agente correcional conseguiu entrar com uma arma carregada.
And their security protocol... so lax that a CO managed to waltz in here with a loaded firearm.
Um dos guardas está morto e a Suzanne está a entrar em paranoia.
We got a dead guard and Suzanne is freaking out.
Por causa de tomares decisões médicas por tua conta e risco, a Suzanne está a entrar em paranoia.
And because you took these medical decisions into your own hands, Suzanne is freaking the fuck out and we can't get her to calm down.
Tu e a tua criada de sobrancelhas farfalhudas convenceram-no a entrar.
You and your heavy-browed minion over there lured him in here.
Convidando um maníaco armado sedento de sangue a entrar na prisão?
By inviting a bloodthirsty, armed maniac into the prison?
Vão entrar aqui e matar-nos a todas, se não nos rendermos dentro de 24 horas.
I say they'll come in here and kill us all if we don't surrender within 24 hours.
Deixem-me entrar!
I wanna go to the better place. Please, let me in! Let me in!
Não podem entrar lá dentro.
You can't go in there.
Não vou entrar em pormenores.
That's... that's about as specific as it's gonna get.
Os chinelos de banho que são tão finos que deixam entrar os fungos do pavimento?
Or these shower shoes that are so thin the tile fungus gets through the soles?
Ele deve ter ido ao ponto de entrar na casa do pai e roubar-lhe as ferramentas de trabalho.
He must've gone as far as to break into his father's house and steal the tools of his trade.
Talvez por isso não o deixaram entrar.
Maybe that's why they didn't let him in.
- Estou prestes a entrar.
- I'm about to go on.
Mande entrar o Doug.
Send in Doug.
Já ninguém quer entrar neste negócio sujo.
No one wants to go into this dirty business anymore.
Gostava que deixassem entrar mulheres na Academia.
If only they'd let women into the academy.
- Vamos entrar?
Shall we?
Estou a entrar no meu auge.
Just entering my prime.
Uma coisa é entrar nas comunicações e nas câmaras deles, mas os escudos são controlados pelo mainframe.
It's one thing to hack their comms and cameras but shields are controlled by the mainframe.
Queres levantar os escudos e deixar o exército entrar?
You wanna raise the door shields and let the army in?
E tu própria o disseste, é só uma questão de tempo até ele entrar.
It's only a matter of time till he finds his way in.
BERLIM, ALEMANHA 1932 Se ele não ficar satisfeito com as suas respostas, não poderá entrar nos Estados Unidos da América. - Não tenho de aturar isto.
So if you do not answer my questions to his satisfaction, you will not be granted entry to the United States of America.
Por isso, se alguém não quiser entrar num programa de wrestling, sugiro que se vá embora já.
So, if any of you have a problem with, uh, doing a wrestling show... I suggest you leave now.
E eles deixaram-no entrar, porquê?
And they let you in, why?
Volte a entrar.
Come on.
Têm um mandado para entrar lá.
You got a warrant to go in.
Mas se este tipo não tiver motivos para ficar desconfiado, só há uma estrada para entrar e sair.
But if this fella's got no reason to be suspicious, there's only one main road in and out.
Não há causa provável para entrar em propriedade privada.
I don't have probable cause to go onto private property.
Vamos entrar.
Come on inside.
O Eric vê-te a entrar na casa e aponta a arma.
And then Eric sees you entering the house, he raises the gun.
Não deixam o padre entrar para a extrema-unção.
They won't let the priest in to do last rites.
- Posso entrar?
- Can I come in?
Devem querer entrar em Fillory pela Falha do Rancor.
We believe they intend to penetrate Fillory by way of the Grudge Gap.
Vamos voltar a entrar, meninos.
Let's go, kids. We're going back in.
Não é deixá-los entrar.
Not let them in.
- Quando consegui entrar em Paradise Cove, estava tão entusiasmada, meu Deus. - O quê?
- What?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]