Translate.vc / Portugais → Anglais / Esprit
Esprit traduction Anglais
33 traduction parallèle
Espírito corporativo do exército.
Esprit de corps.
Como as coisas estão, o espírito desta unidade está um lixo.
The way things are, this outfit's got an esprit-de-garbage pail.
Sempre tive orgulho no meu país... é algo que está dentro de mim, eu adoro-o.
I was brought up to have pride in my country. Called it esprit de corps. It's inside me.
Espírito de equipa.
Esprit de corps.
" todo este espírito em sua infinita manifestação....
" All is Esprit in its infinite demonstration...
"Assim, o homem é espírito e não matéria..."
"the man is thus Esprit, and not Matter..."
Sim, velhos enrabados, espíritos refinados.
Yes, old buggers :'esprit dé délicatesse! '
Não será uma política que encoraje o esprit de corps.
Not a policy vey conducive to the fostering of esprít de corps.
As trovoadas, ouvimo-las vir, vemo-las a aproximarem-se, mas logo que as nuvens chegam sobre a Ponte do Saint Esprit dividem-se em duas... Então, a chuva cai sobre a outra vertente.
You hear the storms, you see the storms, but before the clouds get there, they split up and it pours on the other side.
"Espírito de equipa"?
"Esprit de corps"?
É um "Lotus Esprit".
Wait a minute. That's a Lotus Esprit.
Admiro o seu esprit de corps.
I admire their esprit de corps.
Tento apenas criar um esprit de corps entre todos nós.
I ´ m merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us.
Falta-lhe um certo "esprit de la beau".
It lacks a certain esprit de la beau.
Estará em Pont-Saint-Esprit. Para mim, está ótimo.
You'll be in Pont-Saint-Esprit.
O vosso esprit, o vosso élan, esse tipo de arrebatamento não existe nos nossos jovens de hoje.
Your esprit, your élan, your spirit. We do not have this kind of passion Amongst our young people these days.
Mas como estamos nesta missão juntos e eu acho que quando um homem pode partilhar tudo com o outro isso cria um certo laço entre eles, entendes?
- It's just that we're on this perilous mission together. And I've found that when man can share anything with each other, anything, well, it creates a certain... Esprit de Corps, you follow?
A equipa está bem e animada.
Staff feels positive, esprit de corps is high.
Deviam começar. Eleva o moral, encoraja a competição e o espírito de cooperação.
You should start... encourages morale,... gets competition going, esprit de corps.
- Para mobilizá-los.
- you know, for esprit de corpse.
Era uma profissão com muito espírito de perigo e de pioneiros.
It was a profession with a lot of esprit de corps and a lot of danger and a pioneering spirit.
Já apreciou uma taça do "Espírito de Courvoisier"?
Have you ever enjoyed a glass of, uh, "L'Esprit de Courvoisier"?
Talvez a suposição dele se deva à sua fama de sensual.
Maybe his guess went to your sexual esprit.
Eu esperava, Rene, que nós nos encontrássemos pessoalmente, saboreando um copo de L'Esprit de Courvoisier que tu, tão generosamente, ofereceste-me.
I had hoped, rene, that you and I would meet again in person, Enjoy a glass L'esprit de courvoisier Which you so generously gave me.
Quem me dera ter tal espírito de grupo, o colectivismo das bactérias.
I wish I had that sort of esprit d'corps. That bacterial team spirit.
Não consegue sentir o espírito da corporação?
Can't you just sense the esprit de corps?
Animou o espírito de grupo deste trabalhador.
It certainly buoyed up this employee's esprit de corps.
É a chamada, moral de grupo.
It's called esprit de corps.
A reconstrução continua cada vez mais antes do previsto, o que eu atribuo a um particularmente robusto espirito de equipa entre o grupo.
Reconstruction continues increasingly ahead of schedule, which I attribute to a particularly robust esprit de corps among the troop.
Bem, pensa no "Dog, o caçador de recompensas" mas sem a aparência ruiva e o espanta-espíritos.
Well, think dog the bounty hunter, sans the bleached mullet and bel esprit.
A moral está em baixo e estamos a sofrer demasiadas deserções.
There would be no end to the deserters and the esprit de corps would plummet.
Nick, o feitiço é chamado l'espirit ailleurs.
Nick, the spell is called I'esprit ailleurs.
O espírito de solidariedade depois de Pearl Harbor, a vontade de fazer parte disto, de querer ser americano e não estrela de cinema... James Stewart, vencedor dos maiores galardões do cinema em 1940, terá agora o seu maior papel :
The esprit de corps, after Pearl Harbor, of wanting to be part of this and wanting to be an American, not a movie star... [man] James Stewart, winner of top film honors for 1940,