Translate.vc / Portugais → Anglais / Estâo
Estâo traduction Anglais
51 traduction parallèle
Parece que estâo a tentar roubar-Ihe uns palácios.
It seems someone is trying to take away some of his palaces.
Estâo.
Yes.
Sim, estâo.
They're all right.
Sei que estâo todos com pressa, esta manhâ, mas talvez pudéssemos conversar.
I know everybody's in a terrible rush this morning but I thought perhaps we could have a few words together.
Acha que eles estâo a arriscar-se?
You mean the men are taking a chance?
Esta gente diz que estâo fazendo a primeira Revoluçâo Socialista de América...
These people say they're making the first socialist revolution in America.
O que acontece é que eu nâo lhe posso conseguir o motor selado, isso é você que tem que ver como o consegue, porque as coisas nâo estâo como antes...
I can't get the sealed unit, you'll have to do thatyourself. Things aren't what they used to be...
Mas na divisão do trabalho moral, o assassino recrutado permite, por outra parte, a existência daqueles que nâo estâo em contato direto com a morte e podem sustentar, como indivíduos isolados, as suas almas limpas.
In the division of moral work the murderer permits the existence of those who are not directly in contact with death, and as separate individuals, they want to keep their souls clean.
Nâo posso, estâo me aplicando algumas injeções para os nervos, olha.
I can't drink ; I'm taking these shots for my nerves. Look...
Bom, agora toca ao advogado do diabo, aquele que leva as dúvidas também sobre as dúvidas e que lhes pergunta : mas, senhores, nâo percebem que as palavras que estâo empregando : subdesenvolvimento, subdesenvolvimento, subdesenvolvimento... estão doentes ou, pelo menos, doentias?
Now it's the devil's advocate's turn, he who piles doubt upon doubt and who asks you : but don'tyou, guys, realize that the words you are using underdevelopment, underdevelopment are sick, or at least, sickly?
Estâo malucos.
They're crazy.
Bem, vejo que estâo animados.
Well, I see you're all in good spirits.
- Estâo quase terminados.
- They're almost completed.
Creio que estâo a pensar por que vos chamei.
I suppose you're wondering why I called you up here.
Và Ià, estâo a distorcer as minhas palavras.
Now, now, now, you're twisting my words.
Estâo a ser levados de Cape para Houston!
They are flying back from the Cape to Houston!
Estâo todos no avião!
They are all on the plane!
Estâo no avião todos juntos!
They're on the plane together!
Estâo tão longe.
You are so far away.
Estâo num tempo diferente do nosso, no futuro.
You are in another time from us, the future.
Devem saber o que estâo a fazer.
They must know what they're doing.
Estâo a representar o Peter Pan.
They're doing Peter Pan.
- Estâo um pouco desviados do alvo.
- They're a little bit off target.
- Como estâo os miúdos?
- How are the children?
- Estâo bem.
- Fine.
Nâo encontro a maneira adequada para expressar a nossa gratidão a estes homens pois jà nâo estâo entre nòs.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Estâo sujeitos a todo o stress que médicos e engenheiros possam imaginar.
They're being subjected to every stress our doctors and engineers can invent.
Estâo a preparar-se para a saga da vida numa capsula.
These men are preparing themselves for the ordeal of capsule life.
Estâo proibidos no país.
Forbidden throughout the country.
E sim a raiva destrutora, a ambição de poder e o desejo de riqueza... esses são os motivos secretos daqueles que estâo no Governo.
Spite, destructive rage, a thirst for power and greed... are the secret motives of those who run the State.
Estâo Iimpando a cidade toda.
They're searching the whole city.
Nâo percas tempo, avise as pessoas que estâo no campo.
Quick, tell the people in the country.
- Estâo vigiando-te novamente.
- They're watching you again.
Estâo aquí dois Lobos.
Here are two Falangist youth.
- Estâo mesmo neste edifício.
- Right here in the building. - Where?
O que é que estâo a fazer?
How're you doing?
Estâo a perder a cabeça numa crise?
What are we doing here? Losing our heads in a crisis?
Estâo a queimar tudo!
They're burning everything!
Estâo malucos?
Are you sick?
Estâo quase.
And you're close. You can taste it.
Estâo os dois de postiço.
[Bronagh] you's both wearing wigs.
Estâo brigando?
Are you fighting?
Cá entre nós, estâo tramando algo.
If you ask me, there's something brewing.
Estâo todos correndo na direçâo do forte.
Everybody's running toward the fortress.
O que estâo esperando?
What are you waiting?
Os estofos acho que estâo intactos.
The upholstery might be intact.
O que estâo a fazer aqui?
Hey, what are you doing in here?
- Estâo bem?
- Both of you okay?
Estâo cercados.
We have this place surrounded.
Estâo-me a ouvir?
Do you hear me?
BOA SORTE COM A BESTA. NÓS AJUDÁVAMOS, MAS ESTÂO CONDENADOS. J + V não posso censurá-los.
You can't really blame'em.