Translate.vc / Portugais → Anglais / Everywhere
Everywhere traduction Anglais
12,691 traduction parallèle
Para fazer tantos espetáculos, é preciso tocar em todo lado.
To do that many shows, you have to play everywhere.
O Steve foi o primeiro tipo a dizer : "Vou ao Vietname, irei a todos os sítios da Ásia que me contratarem e vou ficar mais famoso lá."
"I'm gonna go to Vietnam, everywhere in Asia that's gonna book me, and I'm gonna make my name bigger there."
Qualquer sítio aonde se pensasse que o Steve não iria, ele ia.
Everywhere you think Steve won't go, he was there.
Onde quer que vás, a bala parece que te segue.
Everywhere you go, a bullet seems to follow.
Há câmaras em todo o lado.
There's cameras everywhere.
- Há muitas raposas em todo o lado, Susie.
A lot of foxes, Suzie. Foxes everywhere.
Que estás ai a fazer?
Get lost! Why are you everywhere?
Estaria perdido se não soubesse os costumes!
You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere.
( Japonês ) Temos soldados em toda parte!
We have our soldiers everywhere!
Tiram-lhe a roupa, tiram-lhe fotos de frente e de trás, enviam-nas para França, e espalham-nas por toda a parte.
They'll rip your clothes off, Take photos of front and back and send to France. They will glue everywhere, even in kites.
Tens ouro por todo o lado.
There's gold everywhere.
- Detesto qualquer sítio.
I hate everywhere.
Aparecem em todo o lado.
Fucking cops showing up everywhere I turn.
Ele tem olhos escondidos por todo o lado.
He has hidden eyes everywhere.
Aquilo está cheio de sereias e um polvo também.
There were mermaids everywhere and an octopus too.
Onde quer que ele vá, formam-se à volta dele.
Everywhere he goes, they form around him.
A informação vem de todo o lado e toda de uma vez. De tipos que lhe devem favores, tipos que convenceu, encantou, contratou e subornou durante anos.
Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years.
A filha mais nova tem uma infeção estomacal não pára de vomitar, segundo ela.
Anyway, her youngest has a stomach bug... vomit everywhere, or so she says.
Procurei por todo o lado, embora tenha recuperado isto.
I searched everywhere, though I did manage to recover this.
- Seguem-me por todo o lado.
- They follow me everywhere.
Estou em todas as partes mas só visto a uma certa hora.
I'm everywhere but I'm only seen at certain hours.
Está nas notícias.
- It's everywhere. All over the news. - What?
Envergonhas-me aqui, em casa, em todo o lado!
You shame me here, at home, everywhere!
Escondem-se por todo o lado.
They hide everywhere.
Há fogo por todo o lado!
There's fire everywhere!
- Em todo o lado!
Everywhere!
Estão em todo o lado!
They're everywhere!
Há indicações por todo o lado.
There are signs everywhere.
Temos guardas e vigias por o todo lado.
We have guards and scouts everywhere.
- Procurei por todo o lado.
I've searched everywhere.
Com pessoas oprimidas, em todos os lugares, debaixo do chicote Romano, Freeman e vassalo, estão unidos num compulsivo, objectivo.
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal, are united in one compulsory worship.
Mau para estrelas de cinema, de qualquer parte.
Bad for movie stars everywhere.
Estão fartos como eu de ter adultos onde quer que vão?
Are you as sick as I am of having grown-ups everywhere you go?
Pedi financiamento em todo o lado.
I went everywhere for financing.
Mas aprendi que a solidão está em todo o lado, como os filmes de super-heróis.
But I have learned that loneliness is everywhere, like superhero movies.
Ele tem gente em todo o lado. Certifica-te que é seguro.
You know, Axe knows people everywhere, so make sure you use a secure location.
Sangue por todo o lado.
Blood everywhere.
Há espiões em todo o lado.
There are spies everywhere.
Os nossos inimigos estavam por todo o lado.
Our enemies were everywhere.
Todas as bandeiras estão a meia-haste, há arranjos florais e bandas funerárias em todo o lado.
All the flags are at half-mast, and there are wreathes and funeral bands everywhere.
Iremos para todo o lado, tu e eu.
We shall go everywhere, thee and me.
Por cada passo que dás lá fora, arriscas-te a ser descoberto, sobretudo com os "paparazzi" da Bootsy a andarem por todos os lados.
Every move you make out there risks exposure, especially with Bootsy's paparazzi everywhere.
Está por toda a parte.
Now it's everywhere.
Não, ela tem divulgado o combate o máximo que pode.
No, she's been flogging this bout everywhere she can.
Estamos a seguir o rasto a esta linha e todas as suas ligações.
We're tracking this line everywhere it connects.
Levado para todo o lado. Nunca me incomodou.
I was driven everywhere, I didn't have to bother.
Há guardas em todo o lado, ele vai vê-la.
There's surveillance everywhere. He'll see her coming.
Onde quer que vás, a morte segue-te.
Everywhere you go, death follows.
Está a sangrar por todo o lado.
You're okay. He's bleeding everywhere.
Estão por todo o lado.
They're everywhere.
Para todo o lado.
Everywhere.