English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Extremely

Extremely traduction Anglais

5,672 traduction parallèle
É uma doença transformativa que torna as pessoas predatórias e extremamente perigosas, mas temos uma ideia para sairmos todos daqui esta noite.
It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have an idea about how to get us all out of here tonight.
Faz quando segue, um dos meus Agentes durante uma operação seriamente delicada.
Not when you're tailing one of my agents during an extremely sensitive operation.
Ao todo, há 16 mortos, 10 estão em estado crítico, e mais 40 ainda estão no hospital.
All told, there are 16 dead, 10 that are extremely critical, and 40 more are still in hospital.
O Alex é psicótico e extremamente perigoso.
Alex is psychotic and extremely dangerous.
Você não precisa dizer nada, pois pode prejudicar a sua defesa se você não falar quando interrogado, mais tarde irá invocar em tribunal.
Mummy! She's become extremely tachycardic. Is everything OK down there?
Vou ser extremamente cuidadoso com a minha vida no processo.
And I'll be extremely careful with my life in the process.
O seu comportamento violento recentemente foi descrito como chocante, homicida e imperdoável.
Madison : Your extremely violent behavior in recent days Has been described as shocking,
Toda aquela gente junta formava um mundo extremamente organizado, mas absolutamente louco.
All these men together formed an extremely organized world... but in complete madness.
Seja aqui na Europa, seja em África, seja na América Latina, seja onde for. Somos realmente de uma violência extrema.
Here in Europe, in Africa, in South America, everywhere... we are extremely violent.
Extremamente diligente.
I'm extremely diligent.
Extremamente perigoso, não importa quem seja o agente.
Extremely dangerous, no matter who the operative is.
Estas perversões mentais são uma maleita dos extremamente afluentes.
These mental perversions are an affliction of the extremely affluent.
Sim. Inverosímil e muito inconveniente.
Yes, unlikely and extremely inconvenient.
Achou-a muito interessante, não foi, querida?
You found it extremely interesting, didn't you, dear?
É um procedimento muito perigoso.
Procedure is extremely dangerous.
Estou muito e extremamente feliz.
I am very, very, very, extremely happy.
Também estou extremamente cético.
I'm also extremely skeptical.
Posso tornar a sua vida extremamente desagradável.
I can make your life extremely unpleasant.
Precisamos de ir, agora.
It's extremely time-sensitive, so we have to go right now.
Foi desastroso e estou muito chateada, já que não perguntaste.
It was a disaster and I am extremely upset about it, since you didn't ask.
De acordo com a fonte da Annie, ele pode estar escondido num vale remoto, mas a situação é extremamente instável.
According to Annie's source, he may be hiding in a remote valley, but the situation's extremely volatile.
Temos a oportunidade excecional, esta manhã, de poder assistir a um evento raríssimo
We have the unique opportunity, this morning to attend... an extremely rare event.
Eu diria que a visão política é algo muito pessoal.
I'd say political views are extremely personal.
De actuação extremamente rápida.
It's extremely fast-acting.
O acónito, por outro lado, actua de forma muito rápida.
Aconite, on the other hand, is extremely fast-acting.
Ele tem sido muito útil nas investigações de homicídio.
He's been extremely helpful In a number of homicide investigations.
Era extremamente habilidoso quando era jovem.
I was extremely dexterous in my youth.
eu sou extremamente leal ao meu chefe e nunca faria nada para colocá-lo em risco.
I'm extremely loyal to my boss and would never do anything to put him in jeopardy.
- É extremamente competente.
He's extremely capable.
Um erro de impressão. São muito procurados no mundo dos coleccionadores.
Extremely sought after in the collectibles world.
- Muito séria.
Extremely.
Para um vampiro, está muito elevada.
For a vampire, it's extremely heightened.
Ele preferiria colocar-nos a todos em corpos novos, e dessa forma reunir a nossa família numa assembleia de bruxos disfuncionais.
She'd prefer to place us all in new bodies thereby reuniting our family in a bizarre coven of extremely dysfunctional witches.
Tenente Moreau, isto seria muito imprudente...
Lieutenant Moreau it would be extremely unwise to...
Ou os 11 empregados com quem falei, são mentirosos ou a invasão não veio de dentro.
The 11 employees I interviewed are either all extremely good liars or the hack didn't come from inside.
É extremamente estranho começar do nada.
It's extremely strange, starting from nothing.
Era uma pessoa extremamente dinâmica, extremamente social, um indivíduo muito apaixonado.
She was an extremely dynamic, extremely social, very impassioned individual.
Estamos num novo mundo, devastador e extramente assustador, que é só nosso e estamos nele sozinhos.
You are in this new, devastating and extremely scary world that's all yours, by yourself.
A última vez que estive na minha antiga casa foi uma experiência extremamente perturbadora.
Last time I was in my... my former home, um, it was an extremely disturbing experience.
Criou uma forma de eu perceber algo que é extremamente complexo e criou uma estrutura.
It's created a way for me to understand something that's extremely complex, and it's created a structure.
Podem não ser educados no sentido formal, mas muitos... muitos deles são extremamente inteligentes na rua.
They may not be educated in the formal sense, but a good, good many of them are extremely street smart.
A tua ajuda foi muito apreciada.
Your help was extremely appreciated.
Ambos os tipos são extremamente possessivos, e se algo seu é tomado, podem reagir muito violentamente.
Uh, both types are extremely possessive, And if something of theirs is taken, they can react very harshly.
Extremamente raro, os caçadores na Amazónia esfregam isso nas flechas.
What? Extremely rare. Amazonian hunters tip their arrows in it.
E não te esqueças... Extremamente cuidadoso...
And all this made this extremely careful.
Bom, Sir Arthur, fico profundamente lisonjeado, mas tenho de lhe dizer.. atravessar aquela parede de tijolos, foi um truque.
Well, Sir Arthur, I'm extremely flattered, but I gotta tell you... going through that brick wall is a trick.
Voçê deve estar extremamente fatigado depois de tanto esforço.
You must be extremely fatigued after your extraordinary exertions.
Mako, o domínio de metal é incrivelmente difícil.
Mako, metalbending is extremely difficult.
- Extremamente.
- Extremely.
O Sr. Mason não cedeu e mostrou-vos como é que se faz. " O David era muito eloquente.
And David was extremely articulate.
você entende que, em adição ao bloqueio de 90 % que nós removemos em duas das suas artérias, também descobrimos uma gravíssima condição cardíaca por arritmia, certo?
You understand that in addition to the over 90 % blockage we cleared from two of your arteries, we also discovered an extremely serious arrhythmic heart condition, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]