Translate.vc / Portugais → Anglais / Face
Face traduction Anglais
66,565 traduction parallèle
Não és o Jackson e não mereces ter o rosto dele.
You're not Jackson, and you don't deserve to wear his face.
Seja o que for que vem aí, o que esta cidade terá de enfrentar, a Hollow, os Mikaelson...
I mean, whatever's coming, whatever this city's gonna face, the Hollow, the Mikaelsons,
- Eliminar a Hollow da face da Terra garantirá a segurança dela.
Wiping the Hollow from the face of this earth will ensure her safety.
- A Hollow grande e má tem medo de mim?
The big, bad Hollow too scared to face me?
Vejam, assembleias de Nova Orleães. Até o grande Marcel Gerard não é nada perante a Hollow.
Behold, covens of New Orleans, even the great Marcel Gerard is nothing in the face of the Hollow.
Se desse, teria de admitir que não sou suficientemente bom para a tua família, nem para a Rebekah...
If I was, I'd have to face the fact that I'm not good enough for your family, that I'm not good enough for Rebekah, that I'm not...
A Pidge disse que devia iluminar a minha cara.
Pidge said I needed some drama on my face.
A minha expressão não tem qualidade suficiente?
What? My drama face ain't good enough for your little pictures?
Se não gostam da minha cara, talvez gostem disto!
Well, if you don't like my face, maybe you'll like this!
Engole!
In your face!
Já tirei a maquilhagem desta manhã.
I already took my face off from this morning.
Sim, a vossa cara vai cheirar aos guisados da vossa avó.
Yes, your face will smell like your abuela's pork.
Parece que te estou a ver nu, mas é a tua cara que está despida.
I feel like I'm seeing you naked... but it's your face.
Estás pronto a enfrentá-las?
Are you prepared to face them?
O próximo passo é confrontá-lo.
The next step is to face him.
E confrontar os espelhos?
And face the mirrors?
Para me confrontar a mim mesmo.
To face myself.
Pelo menos, deixe-me lavar a cara.
Let me at least wash my face.
O teu marido não pode beber uma cerveja sem que tu ponhas essa cara de infelicidade?
Can your husband not have a beer without you wearing a face like a chicken's arse?
Vi a tua cara naquela audiência, James Read.
I saw your face at that hearing, James Read.
Mas, não foi inocência que eu vi no rosto do Silas Sharrow quando ele regressou.
But it was not innocence that I saw in Silas Sharrow's face when he returned.
A tua cara está uma lástima, homem.
Your face is a mess, man.
E se derrotar os Patawomeck depois, ele terá que enfrentar os Pamunkey.
And if he defeats the Patawomeck then he must surely face the Pamunkey.
Tem sujidade na face.
You have dirt on your face.
- Tem cara de parva.
- She has a stupid face.
Não pode mudar de cara.
She can't help her face.
Céus, fecho os olhos e só vejo o rosto dela.
God, I close my eyes, and her face is all I see.
O teu corpo é muito suave, mas a cara é severa, como a de uma boneca de porcelana.
Your body's so soft, your face is so stern, just like a little porcelain doll.
Não estou pronto para o enfrentar.
I'm... I'm not ready to face him.
- Ela tem de enfrentar a verdade.
The girl needs to face the truth, Albert.
Para os superar, tem de os enfrentar e passar pelo inferno deles.
To overcome them, he must face them, pass through the inferno.
É uma cara.
That's a face.
- Olá.
- When I see this face.
Era a cara de Deus.
It's God's freakin'face!
Esta tinha uma cara laroca, mas fez muitos estragos antes de a abatermos.
This one had a real pretty face. But she did a shit-ton of damage before we put her down.
As feridas atingiram todo o corpo, excepto a cara, isso sugere uma história prévia com o assassino.
The wounds being everywhere except her face, that suggests a preexisting history with the killer.
Se as regras desta colónia dizem que poderás ter a cara pregada a um poste por blasfémia, então... um homem deverá ser enforcado por violar uma mulher.
If the rules in this colony say you can have your face hammered to a post for blaspheming, then a man will hang for raping a woman.
Nunca tinha visto um rosto tão bonito.
I had never seen such a beautiful face before.
Que pena que o seu bom coração se esconda tão persuasivamente da sua face.
What a shame your good heart so persuasively hides itself from your face.
Não precisas de combater para arranjares uma rapariga, Bailey, a tua bonita cara fará isso por ti.
You don't need to fight to get a girl, Bailey, your sweet face will do that for you.
Porque é que ela te tocou na cara?
Why she touch your face?
O Fletch estava sempre a tentar puxar a Mistress Rutter para ele, e ela teria passado a mão pela cara dele, colocado o dedo nos lábios dele, e, depois, teria fugido, senhor.
Fletch kept trying to pull Mistress Rutter to him, and she would run her hand across his face, put her finger to his lips, then she would dart away, sir.
Passo a minha mão pela tua cabeça, afectuosamente como uma irmã faria... e a tua cara fica vermelha.
I pass my hand across your head fondly as a sister might... your face flushes.
Tens ciúmes estampados na cara como uma cicatriz para que todo o mundo veja.
Your jealousy's cut across your face like a scar for all the world to see.
Se eu aparecer lá fora a usar uma gola gomada roubada serei enforcado no mesmo dia.
If I show my face outside this door wearing the stolen ruff I will be hanged that same day.
Irei enfrentar o Henry Sharrow e irei dizer-lhe.
I will face Henry Sharrow and I will tell him.
Algures, bem lá no fundo, eu queria ver a tua cara quando sentisses dor a sério, desilusão, o julgamento cruel do mundo.
Yes, somewhere deep within me I wanted to see the look on your face when you experienced real pain. Disappointment. The harsh judgement of the world.
Treinámos muito, tanto mental como fisicamente, para estarmos preparadas para tudo.
We've trained extensively, both mentally and physically, to make sure we are best prepared for anything that we face.
Hora de batatas assadas, admitamos.
It's roast-potatoes time, let's face it.
Panquecas com caras de palhaço, certo?
Clown face pancakes.
Não sou um homem de palavras caras.
- Look at my face.