Translate.vc / Portugais → Anglais / Facility
Facility traduction Anglais
4,841 traduction parallèle
Sabe, ela salvou-me a vida nestas mesmas instalações.
You see, she saved my life. In this very facility.
Salvar os prisioneiros dotados e desativar os mísseis de defesa para os jatos da SHIELD poderem voar em segurança para bombardear as instalações.
We rescue the Enhanced prisoners, then disable the missile defense systems so that S.H.I.E.L.D. jets can fly in safely to bomb the facility.
- Há umas instalações.
There's a facility.
- Essa é uma ligação da Unidade Feminina Chester.
This is a call from the Chester Women's Correctional Facility.
O Mike recebeu uma ligação da prisão feminina.
Mike got a call last night from the women's correctional facility.
Cavalheiros, caso conheçam uma saída destas instalações, devem falar agora.
Gentlemen, if you know the way Out of this facility, now's the time to share it.
O edifício parecia um centro de treino...
That building seemed to house a training facility.
Sim, vive numa instituição na zona norte do estado.
Yeah, she's living at a care facility upstate.
Desapareceu, não há registro dela no lar onde o Ben a encontrou.
Gone, no record of her at the care facility Ben found her at.
Estou ciente de um boato perigoso que está se espalhando por esta instalação.
I'm aware of a dangerous rumor that is spreading through this facility.
Vou te deixar na instalação.
I'm gonna set you up at the facility.
As instalações dependem dos geradores de apoio. - Podemos desviar energia...
The entire facility's on back-up generators, we can divert power, but...
- Rapto de um paciente de um edifício da Organização.
Kidnapping a patient from a Company facility.
Se ele descobrir o nosso edifício, os West VII levam-nos tudo, tal como fizeram nos outros sítios.
If he finds out about the facility, the West 7 will pick us clean, just like everywhere else.
Se ele descobre as instalações, o West 7 vai nos arrasar.
If he finds out about the facility, the West 7 will pick us clean.
Se estas instalações cairem, tudo estará perdido.
If this facility were to fall, all would be lost.
Já não estou à frente destas instalações.
I am no longer in command of this facility.
Está num sítio que se chama Sala Noturna. São instalações da Markridge.
Right now she's in a place called the Night Room, a Markridge facility.
Se os levassem para um complexo militar, haveria registos.
If this were moved to a military facility, there might be records.
Imagino que para uma instalação de investigação militar secreta.
I imagine some off-the-books military research facility.
Instalação 27, a cerca de 500 km.
Facility 27, about 300 miles away.
Harrison Wells e, curiosamente, é para lá que eu gostava de levá-lo.
Harrison Wells, and interestingly enough, my facility is the very place I would like to take him.
A última vez que vi o General foi quando o Ronnie e eu tirámos o Prof. Stein daquela instalação militar.
Last time I saw the general was when Ronnie and I broke Professor Stein out of that military facility.
Mas, isso agora acabou, porque cada um de vocês será levado para uma instalação onde permanecerão presos até novas averiguações.
But that's over now, because each of you will be taken a facility where you'll be held until further notice.
Sei que viu a Agente Shaw no armazém da Knight Morris, e sei que a deixou viver.
I know you saw Agent Shaw at the Knight Morris storage facility, and I know you let her live.
Nome, morada, telefone diurno, historial médico, incluindo visitas a instituições psiquiátricas.
Name, address, daytime phone, medical history, including any visits to a psychiatric facility.
O segundo andar já foi usado pelo CDC.
The second floor is a decommissioned CDC facility.
Chamada a cobrar da cadeia.
Northeastern Correctional Facility.
Uma chamada à cobrança do Centro Correccional North Eastern.
Collect call from North Eastern Correctional Facility.
- Vim contar-te isto. Parece que há um depósito da polícia a 20 km daqui.
See, it looks like there's a police storage facility about 20 klicks away.
Temos bastante gasolina para irmos às instalações, melhor seria encontrar mais no caminho.
Well, we got enough gas to make it to the facility, but we better find more or we're gonna be walking to D.C.
Noticias de última hora da Prisão Federal de Poderosos, em LA :
Breaking news from the Federal Powers Containment Facility in Los Angeles :
Ela destruiu o cérebro do Jacoby. E num estado delirante ele atacou a Marissa e fugiu do local que eles estavam a utilizar.
And in his delusional state, he attacked Marissa and escaped whatever facility they were using.
Há uma instalação fora da cidade, operação sombra do governo, sem registos.
There's a facility outside of town, government shadow ops, totally off the books.
Entretanto, onde é que fica a instalação?
Where is this shadow ops facility, anyway?
Encontraste a instalação?
Did you find the shadow ops facility?
Ficamos à espera cá fora.
So we stake out the facility.
Não o deixes sair das instalações.
Don't let him leave the facility.
Condenado à internação numa clínica. "
"Court forced stay in a rehab facility."
Por isso, quando te pediu para regressares a casa... ele referia-se a outra clinica psiquiátrica, certo?
So when he asked you about going home, that's really code for another stint in a mental facility, right?
Estive numa instalação ultra secreta onde a Renautas capturou, fes experiências e assassinou Evos.
I've been to the top secret facility where Renautas has captured, experimented on, and murdered Evos.
- Não há forma dele... - Ele acedeu a uma central nuclear protegida, enquanto estávamos do lado de fora, à espera que ele chegasse.
There's no way he can access... he accessed a secure nuclear facility while were outside, waiting for him to get there.
Havia uma diretriz, para a polícia do campus não contactar um atleta em qualquer instalação desportiva e não pode contactar um funcionário desportivo para os ajudar a entrar em contacto com o atleta que procura.
There was a directive that the campus police cannot contact an athlete at any athletic facility... and we cannot contact any athletic employee to assist us in contacting the athlete that we would be looking for.
Tememos que ele possa ser o responsável pelo homicidio de toda a sua equipe de pesquisa numa instalação remota no Ártico. Obrigada.
It is feared that he may have been responsible for the murder of his entire research team at a remote facility in the Arctic.
E infelizmente, o teu avô quebrou essa ligação temporal quando tirou o Hiro das minhas instalações.
And unfortunately, your grandfather severed that temporal connection when he took Hiro from my facility.
Nao temos homens suficientes para garantir essa facilidade.
We don't have enough men to secure this facility.
Raritan Valley é a única instalação no mundo focada em fragmentação quântica.
Raritan Valley is the only facility in the world focused on quantum splintering.
Esta instalação...
This facility.
- Queria vir para cá.
She wanted in the facility.
- Onde são as instalações?
- Where's the facility?
São umas instalações deveras impressionantes.
Delicious. This is quite an impressive facility.