English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Faithful

Faithful traduction Anglais

1,707 traduction parallèle
E que as Esferas estavam a transformar a Expansão, tornando-a um paraíso para os fiéis.
And that the spheres were reshaping... the Expanse into a paradise for the faithful.
Deste-lhe o tratamento para Doença Africana do Sono porque achas que não é possível ser-se fiel numa relação?
So you're treating her for African sleeping sickness... because you don't think it's possible for someone to be faithful in a relationship?
Ela só quer um homem para ser fiel
What she wants is a man to be faithful
Sr. Presidente, afirma ser fiel à sua esposa, mas eu obtive esta cassete de vídeo exclusiva.
Mr. Mayor, you claim to be faithful to your wife, but I have obtained this exclusive video tape.
Sou fiel à minha mulher.
I'm faithful to my wife.
Ela tem muita sorte em ter uma empregada tão boa e fiel.
She's been very lucky to have such a good and faithful servant.
Nogaret foi um leal servidor, Enguerrand...
Nogaret was a faithful servant, Angerran.
Estes documentos, talvez, estariam mais seguros em casa de boas pessoas.
The documents are better to hand over to the faithful people.
Ele é um servidor leal e dedicado como demonstra a conclusão do inquérito que você tem aí.
Your faithful and devoted servant, such as the results of the investigation show.
Você agiu com lealdade Bersumée.
You acted like a faithful servant of his master, Bersyume.
Devera ser rodeado de tratamentos diários e de criados fieis.
He will need to be surrounded by faithful servants and watchful care of his spirit.
Primeiro a Branca, porque ela é uma testemunha incómoda. E depois a Jane, a sua esposa que o ama, e que não tem culpa de nada. E depois eu.
First Blanche, which is an unwanted witness and then Jeanne, your faithful and innocent spouse.
Majestade, só queremos a paz e demonstrar que somos os seus mais fieis vassalos.
Your majesty, we want a reconciliation and remain your faithful vassals.
Senhora, não iria retirar os seus favores, a quem a serviu em perfeito segredo de coisas que fizemos juntas.
Ma'am, do you take away all your gifts after I was your faithful assistant in so many very delicate things?
Então eu, vou esperar por ti aqui como uma criada atenciosa e leal.
And it looks that I must wait here, as a good and faithful servant...
Os ventres dos Artois são fecundos e fiéis.
Artois had always have excellent wombs. Fertile and faithful.
Minha prima, são os senhores Felipe e Gautier D'Aunay. Os mais fiéis escudeiros do vosso irmão e do vosso tio.
Your Majesty, let me introduce you gentlemen Gautier and Philippe d'Aunay, most faithful servants of your brother and uncle.
- Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas!
- Snape remains faithful to the Dark Lord!
Quero dizer, não era preciso sermos fiéis nem nada.
I mean, it's not like we have to be faithful.
Avancem.
Gather the faithful.
- Tu só estiveste com um homem.
I have never met one man who was faithful.
Sim, mas só fomos fiéis um ao outro durante 2 desses anos.
Yeah, and we were faithful for two of them.
Eles são gentis, afetuosos, fiéis... sem malícia ou traição.
They are gentle, loving, faithful lacking in all guile and trickery.
Ser-te-ei fiel.
I will be faithful to you.
- Sempre confiei em ti.
- I was always faithful to you.
Se me tivessem sido tão fiéis como eu lhes fui, nada disto teria acontecido.
They'd been as faithful to me, none of this would have happened.
Isso é porque terás que ser fiel para sempre.
Well, that's'cause you're about to be forever faithful.
É verdade que o "Old Faithful" parou? Sim é verdade, no entanto um movimento no sub solo pode bloquear e desbloquear os aspectos hidrotermais.
Well Maggie I think that we ought to make a clear distinction between a regular volcanic eruption and a Super-eruption.
Profundamente fiel, John.
Faithful to the Corps, John.
E que continue a ser um soldado de, Até ao dia da sua morte?
And he will continue as Christ faithful soldier and servant until his life's end.
Eu sou muito fiel.
I'm as faithful as they come.
Posso numa tarde dormir com 30 que continuo fiel. É um trabalho.
I can screw 30 guys and I'm still faithful.
O restaurar dos fiéis ao lado de Deus.
The restoration of the faithful to God's side.
Tivemos muito trabalho.
We will need everyone to help gather all the faithful.
O pintor... foi fiel à forma... côr... áreas internas... e crescimento dos pelos... nos mínimos detalhes.
The painter... was faithful to form... color... internal areas... and hair growth... in minute detail.
Há mais duas outras unidades fieis em duas outras cidades.
There are two other units of the faithful in two other cities.
Em Karachi, ajudaria os nossos irmãos a derrubar o regime marreta americano e por a mão dos fieis num detonador nuclear.
In Karachi, I would help our brothers overthrow the american puppet regime and put the hand of the faithful on a nuclear trigger.
19 irmãos fieis devastando 3,000 cruzados enemigos o maior ataque em solo americano nos tempos modernos... não foi suficiente para dar impulso á nação muçulmana.
19 faithful brothers slaughtering 3,000 crusader enemies the greatest attack on american soil in modern times... it wasn't enough to put steel into the spine of our muslim nation.
Vamos esperar que o espectaculo de 20 ou assim, irmãos fieis devastando 150,000 infieis fans de baseball o dará.
Let's hope that the spectacle of 20 or so faithful brothers slaughtering 150,000 baseball-loving infidels will do the trick.
Fiel tripulação do "Cavalo Marinho" Vos levarei a uma jornada tremenda.
Faithful crew of "sea horse" I'll take a Tremendous day.
Estamos felizes por ter trazido a alegria a esta irmandade de fé.
We are so glad that you and your troupe... have brought such joy to the faithful brethren.
Esta é a Sofie, uma das mais preciosas entre os meus fiéis.
This is Sofie, one of the most treasured of my faithful!
Tenho-te sido fiel!
I have been nothing but faithful to you!
Só para que fique claro, Queres voltar para cá... ser fiel e amar-me de corpo e alma?
W-w- - just so we're clear, so - - so you want to move back in here and - - and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
E promete-me que me vais ser fiel.
And I need you to promise that you'll be faithful while I'm gone.
Seja um fiel companheiro, um confidente ou um amigo leal.
Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
Sejam os amigos dedicados, advogados determinados
Be they faithful friends warrant for numerous armed robberies.
Nos casamentos a sério, esposas são fiéis.
In real marriages, wives are faithful.
Apenas um marido fiel.
Just a faithful husband.
Sou leal, Quick.
I am faithful, Quick.
6.9, 10km perto do Sul de Arm Fork.
is it true Old Faithful has stopped?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]