Translate.vc / Portugais → Anglais / Feel
Feel traduction Anglais
124,888 traduction parallèle
Apenas preferia não me ir embora a pensar que me odeias.
I'd just feel a whole lot better leaving if I didn't think you hated me.
Agora tu jamais irás sentir dor novamente.
See, Benito? Now you will never feel pain again.
Faz-me sentir sujo e envergonhado.
It makes me feel dirty and ashamed.
Pois é, costumavas pestanejar.
Yeah, I feel like you used to blink.
Honestamente, às vezes parece que estou casada com um bébé-homem gigante.
Honestly, sometimes, I feel like I'm married to a giant man-baby.
Porque parece que temos esta conversa muitas vezes.
'Cause I feel like we have this conversation a lot.
Estava a pensar, e sinto-me mal no que disse-te lá embaixo.
I was just thinking, and I feel awful for what I said down there.
Estou a sentir-me mal.
Now I feel like crap.
Prometo-te que te sentes melhor num segundo.
I promise you're gonna feel better in a second.
Na verdade, sinto-me deveras honrado que se sinta confortável para me vir procurar.
In fact, I'm quite humbled that you feel comfortable enough to come to me. However,
No entanto, sinto que valeu a pena. Porque é que escolheste um Camaro?
However, I feel it was well very worth it.
De fato. Honestamente, eu tenho pena dele.
I did not, because, frankly, I feel sorry for him.
Acho que perguntaria a mim mesmo por qual tenho sentimentos mais fortes.
I guess I would just ask myself, who do I feel more strongly about?
O meu segredo é que as pessoas da minha idade se sentem sozinhas.
My secret is that people my age often feel very alone.
- Pensei que os três se zangariam contigo.
- No. I feel like all three of them are gonna be mad at you about that.
Mas... Talvez fosse bom ver como estão as coisas entre eles.
But... maybe it'd be good to go to kind of feel out what their vibe is.
Devias começar a correr, não?
I feel like you should probably start going now, though, no?
Qual é a sensação de não fazeres massa?
Whoa. How's it feel not to make pasta every day?
Sinto-me tão mal a dizer isto.
I feel so bad saying it.
Não te sintas mal.
Don't feel bad.
Sinto-o no peito.
I feel it in my chest.
Sinto mesmo dor aqui.
I can physically feel pain here.
Sinto-o dentro de mim.
I can feel it inside.
Estou triste porque não te quero deixar.
I feel sad because I don't want to leave you.
Quero que digas que sentes o mesmo que eu e que não estou louco.
I want you to say... that you feel the same way I feel inside and that I'm not crazy.
Sinto algo por ti.
I do feel something for you.
Na merda. Sinto-me horrível.
I feel shit.
Sinto que estou a fazer algo horrível nas costas dele.
I feel horrible. I feel I'm doing something terrible behind his back.
Já não me sentia segura a trabalhar com ele.
Yeah, I just- - I don't know, I didn't feel safe working with him anymore.
Sinto-me usado.
I just feel used.
Sinto-me tão desconfortável.
I feel so uncomfortable right now.
Eu sentir-me-ia muito melhor acerca de deixar a Colónia - se soubesse para onde vamos.
I would feel a lot better about leaving the Colony if I knew where we were going.
Bebeis e usais pós até não sentirdes nada.
You just drink and you do powders until you feel nothing.
Terei de aprender regras de etiqueta, mas vou conseguir.
And I'll have to learn all manner of comportment, but I feel equal to the task.
Para me expulsar quando lhe apetecer?
! So you can banish me whenever you feel like it? !
Mas sinto que podem mandar-me embora.
But I feel they could send me away at any moment.
Fê-lo por obrigação?
Did you feel a sense of obligation?
Eu detestaria ser órfã. Tenho muita pena, Ana.
I feel real sorry for you, Anne.
Preciso de uma mente mais aberta para dar à Ana o que ela precisa.
I feel I need to expand my thinking if I'm going to do right by Anne.
Sra. Cuthbert... Achamos que o nosso grupo não é para si.
Miss Cuthbert... we feel that our group isn't the right fit for you.
Estou preocupado por causa da Ana.
I feel worried for Anne... is what.
Sei o que sentes.
I know just how you feel.
Sinto-me como uma embarcação vazia.
I feel like an empty vessel.
Então tens pena de ti mesmo?
So you feel sorry for yourself?
Não tenho pena de mim mesmo.
I don't feel sorry for myself.
Tenho um bom motivo para não me sentir tão zangado com a Lagertha.
I have very good reason not to feel so angry with Lagertha.
Não me parece certo.
It doesn't feel right.
E agora sinto-me livre para seguir o meu destino.
And now I feel free to follow my destiny.
Só a conheci hoje.
I just met her tonight, but I feel like
Agora sinto-me sozinho.
♪ ♪ Now I just feel fucking alone.
Digo o mesmo!
I feel the same way.