Translate.vc / Portugais → Anglais / Fellows
Fellows traduction Anglais
1,399 traduction parallèle
Eu posso atingir um dos tipos se quiser falar com ele.
I could wing one of those fellows, if you wanted to talk to him.
Esperem, amigos.
Wait a minute, fellows.
Estava agora dizendo a esses homens aqui... que seria ótimo voltar a ver o meu grande amigo Baldy.
I was just telling these fellows here... it'll sure be great to see my old friend Baldy again.
Muito bem, malta, vamos a fechar.
All right, close it down, fellows.
Cumprimentos aos rapazes no forte.
Say hello to the fellows at the Fort.
Seus bêbados, se vierem, faço de vocês uns malditos, anti-alcoólicos num instante!
Alright you drunk fellows, you come after me. I teetotal you pretty damn quick.
Não os podemos antagonizar.
It doesn't do to antagonise these fellows.
Eu não condeno nada, peço que se volte à civilização cristã, aos princípios do Evangelho, ao amor ao próximo.
I do not condemn anything, I ask for return to the Christian civilization, to the principles of the Gospel, to the love of ones fellows.
E esse jovens estão sem trabalho.
And those young fellows are just out of work.
Cantem, amigos.
Sing it, fellows.
As coisas estão amargas para aqueles companheiros ali dentro.
Looks pretty grim for them fellows in there.
Pensava que fabricavam as garrafas também.
( Columbo ) But I thought you fellows produced your own bottles.
Vocês comecem por ali.
All right, you fellows check back in there.
Muito bem, rapazes, vamos.
All right, fellows, let's go.
Lembrei-me porque disse : "Parece que há aqui vidro partido."
I remember because I said : "Fellows, feels like there's broken glass here."
Desculpem-me...
Excuse me, fellows.
Três tipos lá fora...
Three fellows out there.
Os tipos que as trazem assim... fazem mal à saúde.
Fellows that carry'em like that are bad medicine.
Tipos como tu parecem nunca compreender.
Fellows like you never seem to catch on.
Até algumas pessoas que diziam a verdade.
Even a few fellows that told the truth.
"Mas se tu podes andar pelo Oeste calmamente a apanhar moscas " é só porque tipos como eu vieram primeiro.
But if you're able to run around in the West peacefully, catching flies... it's only'cause fellows like me were there first.
" Sim, os mesmos tipos que queres ver nos livros de História,
Yeah, the same fellows you wanna see written up in history books.
Bem, o meu espanhol está um pouco enferrujado... mas parece que os tipos que pediram a nossa mula emprestada... queriam a dinamite para soltarem os amigos da cadeia.
Well, my Spanish is kind of rusty... but it seems those fellows that borrowed our mule... wanted the dynamite to blow their friends out of jail.
Havia uns tipos a limpar uma metralhadora, tinham-na desmontado, e estava lá um irlandês chamado Tommy M'Gough, que olhou para cima e disse :
A couple of fellows were cleaning this machine gun, got it all to pieces and... An Irish fellow named Tommy McGough was there and he looked up and said : "Bloody Jesus Christ!"
Chegavam ensopados, e ao procurarem um canto para dormir, encharcavam os desgraçados que já estavam a tentar dormir.
They arrived soggy, and to to look one I sing to sleep, they made marshy the poor fellows that already they were trying to sleep.
Não me importo com baterias... nem o conhecimento de que tanto falam.
- Batteries? I don't care about batteries... or all that knowledge that you fellows keep talking about.
Parabéns rapazes, por este novo êxito.
Congratulations on another successful bomb run fellows.
Desculpem se interrompo o vosso divertimento, rapazes, mas está na hora do sargento Pinback dar de comer ao alien
Sorry to interrupt your recreation, fellows. But it is time for Sergeant Pinback to feed the alien. Oh...
Sabe o que acontece com quem fala muito pelas ventas?
Know what happens to nosy fellows?
- Continuem.
Go ahead, fellows.
Os que eu fumo, compro-os no supermercado.
You know, these fellows that I smoke, I pick these up here, at the supermarket.
Sabemos que vocês se conhecem. Não se dê ao trabalho de disfarçar.
We know you two fellows know one another, so don't bother to hide it.
Amigos, podem sair um minuto?
Fellows, could you step outside for a minute?
- Então peguem o carro!
You fellows go and pick it up!
Esperem! Vocês vão-se embaralhar com uma tarefa simples.
You fellows'll probably even foul up on a simple assignment like this.
Belo mundo para trazermos um filho.
Fine world to bring a kid into, fellows.
Se atirarem, acertarão em mim.
If you fellows shoot, you'll shoot me.
Fogo, água, vento, três gentes muito fortes!
Fire, water, wind : three strong fellows!
Adeus, militares!
Goodbye, soldier fellows!
Amigos, aqui!
Hey, fellows!
Tu estragar, pessoas procurar em vão.
You break sign... fellows no find ginseng in forest.
- Quem virá, como?
- Lot of fellows.
Como gente viver numa caixa?
Me no understand how fellows live inside box.
Gente boa, todos.
You all good fellows.
Então nós os franceses levamos a melhor mais uma vez.
So, we French fellows outwit you a second time.
Ofereceria-lhes uma taça, mas acredito chegaram tarde.
I'd offer you fellows a drink, but I'm afraid you're a little late.
Que fulanos estranhos.
Strange fellows.
A todos os jovens espertos, livres e capazes... desejosos de se evidenciarem pela carreira das armas... é dirigido convite para se alistarem... na certeza de que encontrarão todo o estímulo... de que são merecedores em mérito e bom comportamento.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
E os meus amigos seguiram-me logo.
My fellows jumped after me.
Fui o primeiro a saltar o muro e os meus amigos seguiram-me logo.
I jumped over the wall first, and my fellows jumped after me.
É a "massa"...
Come on, fellows.