Translate.vc / Portugais → Anglais / Fields
Fields traduction Anglais
3,054 traduction parallèle
Lucy Fields, Harvard, internato de Obstetrícia na Duke e agora em Medicina Materno-Fetal neste hospital.
Lucy Fields, Harvard MD, Duke OB-G YN resident, and now a Maternal-Fetal Medicine fellow at Seattle Grace Mercy West.
Sou a Dra. Lucy Fields e fiz o parto do nabo.
I'm Dr. Lucy Fields.
Assim, junto com duas irmãs e irmão, ele acampa perto dos seus campos.
So, with his two sisters and brother, he camps by his fields.
Fora do raio de visão, no outro lado dos campos, o exército principal lança o verdadeiro ataque.
Out of sight at the other end of Dereje's fields, the main army launches the real attack.
Leva este para os campos para ele começar já a trabalhar.
Take this one to the fields so he can start work.
Por isso, comporta-te ou acabas a trabalhar nos campos.
So, behave or you'll end up working in the fields.
Victor, não gosto de te ver a andar perto dos campos.
Victor, I don't like to see you hanging around the fields.
Nas profundezas daqueles campos, ano após ano.
There deep in those fields, year after year.
Qual é o seu plano, Dra. Fields?
Dr. Fields, what's your plan here?
Estás apaixonado pela Lucy Fields?
Are you in love with Lucy Fields?
Os nossos campos, os nossos celeiros as nossas casas.
Our fields ; Our granaries ; our homes.
Talvez ainda haja campos com vegetais.
There might still be some vegetable fields.
Uma medalha Fields.
A Fields Medal.
A medalha Fields será aquilo que eu vou ganhar.
The Fields Medal's the one I'll be winning.
Esta é a Geleira Perito Moreno na Patagónia, sul da Argentina. É uma das centenas de geleiras que deslizam pelo continente desde os campos de gelo da Patagónia, mais a sul.
This is the Perito Moreno Glacier in Patagonia in Southern Argentina, and it's one of the hundreds of glaciers that sweep down the continent from the southern Patagonian ice fields.
Passávamos os dias a trabalhar o campo ;
We spent our days working the fields.
C.E... queres dizer...? Campos electromagnéticos?
E.M.- - you mean electromagnetic fields?
Os pobres eram autorizados a vasculhar os campos após as colheitas, e apanhar o que podiam para eles.
The poor were allowed to scour the fields after the harvest had been taken, collecting what they could for themselves.
Eu tenho confirmações de como eles subornaram e extorquiram para conseguir a sua parte do petróleo de San Jorge.
I have corroboration- - how they bribed and extorted to get their share of the San Jorge oil fields.
Até usa campos de petróleo para alimentar aquele monstro.
Even resorts to use oil fields to feed that monster
Você é demais, Emily Fields!
You are a total rock star, emily fields!
Os nomes dos campos de petróleo mais importantes são Karni e Friendship.
The major oil fields at the heart of the conflict are Kami and Friendship.
Cultivada os seus próprios campos?
Grown in your own fields?
Fields, quando concorreu para vice-governador, venceu as preliminares por 5 mil votos.
Fields, when he ran for Lieutenant Governor, won the primary by 5,000 votes.
Sou a Pam Fields.
Pam Fields.
John Bosley, está preso.
♪ these playing fields are level ♪
Em muitas localidades, um sino tocava duas vezes por dia para assinalar o "momento do grogue", para que os homens parassem o que estavam a fazer nas fábricas, escritórios, usinas e quintas para beber um copo.
In many towns a bell rang twice a day to signal what was called "grog-time" so that men could stop whatever they were doing in factories and offices, mills and farm fields to raise a jug.
Os preços do trigo, do milho e do algodão caíram tanto que as colheitas eram deixadas nos campos.
Prices of wheat and corn and cotton fell so low, the crops were left to rot in the fields.
Percorrer aqueles campos de lava é como estar na lua.
Riding those lava fields is like being on the moon, you know?
A Heylia não me deixa ir aos campos.
I don't know. Heylia doesn't let me up to the fields.
"A Heylia não me deixa ir aos campos."
"Heylia won't let me into the fields."
Não há campos em Cracóvia.
No fields in Krakow.
- O orgulho dos campos afegãos.
Pride of the Afghan fields.
! - Vocês encontram-se em campos?
Do you go and meet and stand in fields?
Já que a caça está banida, podemos ver cavalos saltitando felizes nos campos, aproveitando...
Since hunting was banned, one sees the horses frolicking gaily in the fields, enjoying...
Fez umas missões extra nos campos perto de Kharjoy.
Did a little extra scouting in the fields near Kharjoy.
É um indutor subaquático para os campos electromagnéticos criados pelas turbinas que...
It's a sub-aquatic inductor for the electromagnetic fields created by the turbines that...
Campos abertos.
Open fields.
Os oficiais morrem nos campos de batalha, então somos promovidos rapidamente
Officers die in battle fields, and you get promoted fast.
Você pode deixar. - Há mais no letter- -
I will not die in the fields of Castile!
Operação Strawberry Fields, lembra-te alguma coisa?
Operation Strawberry Field ring a bell?
- Operação Strawberry Fields.
Operation Strawberry Field.
Não vais contar-me - da Operação Strawberry Fields? - Não.
So what, you're not gonna tell me about Operation Strawberry Field?
Lembrem-se, fiquem com a vossa equipa, cuidado com as linhas de fogo e esperem o gás funcionar.
Remember, stick with your teams, watch your fields of fire, and give the gas time to work.
* Aqui fora nos campos *
Out here in the fields
Se a descarga magnética reflexiva do Cameron dispersou aquela energia, então esta coisa, seja ela qual for, não cria campos magnéticos.
If Cameron's reflexive magnetic discharge dispersed the energy event, then this thing, whatever it is, does not create magnetic fields.
Talvez a trouxesse dos campos uma noite e me divertisse um pouco. Cuidado com o que dizes.
Maybe I'd bring her in from the fields of an evening and have me some fun.
Booth, há séculos que as grávidas carregam fardos de palha... cântaros de água à cabeça... e se agacham nos campos para terem os filhos.
Booth, for centuries pregnant women have been carrying bales of hay, jugs of water on their head - I know. and then squatting in the fields to have their children.
Ninguém se vai agachar nos campos.
There's not gonna be any squatting in the fields.
- Limpas campos de minas?
- You clear fields of mines?
Onde estive rebentei com comboios ao invés de limpar campos de minas.
Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields 01'mines