Translate.vc / Portugais → Anglais / Fim
Fim traduction Anglais
49,909 traduction parallèle
Então vou só dizer uma coisa e pode rejeitá-la como uma barbaridade, se preferir, mas geralmente acho que, se conseguir concentrar a coragem para aguentar o dia mais sombrio, então no fim, o tempo irá mudar.
Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change.
Quero partir, com ele vestido de novo porque na altura, então, sabia quem era, para onde ia, e o que havia no fim da estrada.
I want to leave in it again because once, then, I knew who I was, where I was going, what there was at the end of the road.
Se ainda tivermos uma vida, Abe. Prometo que estamos muito perto do fim.
If we still have a life, Abe.
Só quando os EUA e a NATO começaram a bombardear a Sérvia é que a guerra chegava finalmente ao fim.
It wasn't until the US together with NATO started to bomb the crap out of Serbia that this war finally could come to an end.
Eu e a Liz fomos aqui no último fim de semana.
Check this out. Liz and I went here last weekend.
Ela pediu 20 dólares na semana passada e 50 no fim de semana antes disso.
- What? She asked me for $ 20 last week and $ 50 the weekend before that.
Mas foste sempre fantástica. Até ao fim.
Uh, but, um... you know, you were great.
A Mary ia fazer uma lista de todas as funcionalidades que esperamos estarem operacionais até ao fim do dia.
And Mary was gonna put together a list of the functionalities that we can expect to be fully operational throughout the day.
"E quando vês mais perto o fim da tua jornada escaldante"...
"And as you near the end of your sweltering journey"...
O meu tempo a sussurrar aos ouvidos de Reis chegou ao fim.
My time whispering in the ears of kings has come to an end.
Se não as usarmos até ao fim do Inverno, devolvemo-las.
If we don't use it by winter's end, we'll give it back to them.
Uma de duas coisas acontecerá... Os mortos derrotam os vivos... O que, nesse caso, todas as nossas preocupações chegam ao fim...
One of two things will happen- - either the dead will defeat the living, in which case... all our troubles come to an end, or life will win out.
Ela será o vosso fim.
She'll be the end of you.
Profecias de fim do mundo nunca faltam, sobretudo quando chega o Inverno.
Prophecies of doom are never in short supply, especially when winter comes.
Estavas com ele no fim?
Were you with him at the end?
Ele foi bom, até ao fim.
He was good, all the way through.
Tenho estado à espera do fim há muito tempo.
I've been waiting for the end for a long time.
Em vez de ver um fim para isto, cada vez piora mais.
Instead of seeing an end to this shit, it just keeps getting worse.
É um saga sem fim.
It's a never-ending saga.
Excepto que existe um fim.
Except there's an end.
Tens grandes planos para o fim-de-semana?
You have big weekend plans?
O que tens de fazer é garantir que chegas vivo a casa no fim de cada turno.
What you have to do is make sure you go home alive at the end of every shift.
Que a fim de salvar o seu reino de Jhansi fez os britânicos fugirem.
Who, in order to save her kingdom of Jhansi made the British for their lives.
Então eles vão tirar folga no fim de semana.
Then they will take the weekend off.
Pelo menos nessas duas áreas a fim de salvar inúmeras vidas
At least, in these two areas. In order to save countless lives we'll have to sacrifice some lives.
Passei um fim-de-semana todo a instalar aquela fechadura, mas se não a fechas...
Spent an entire weekend installing that double cylinder, but if you don't actually lock it...
Há um concerto do Nas em San Diego este fim de semana.
There's a Nas concert in San Diego this weekend.
A fim de conduzir os Israelitas à liberdade,
In order to lead the Israelites to freedom,
Fazer da Mellie Presidente é o fim do jogo - ou é mais um passo para algo maior?
Is making Mellie president the end game or a step towards something bigger?
Não foi assim que vi o fim da tua história, filho.
This is not the way I saw your story ending, son.
Não é o fim.
It's not the end.
é o fim!
It's the ending!
A história dramática de Cristian parece não ter fim.
The dramatic story of Cristian is not over. - Thank you so much, really.
Manter os mísseis é um acto de guerra que levará ao fim do Cinturão.
Keeping the missiles is an act of war which will lead to the end of the Belt.
Vais fazer isto. Fim da história.
You're doing this, end of story.
Vou chegar ao fim.
I'm gonna see it through.
Chegámos ao fim do primeiro dia da Semana Infernal, cabrões!
We made it through the first day of hell week, motherfuckers!
Nenhuma namorada durou até ao fim da Semana Infernal.
Ain't nobody's girl ever last through hell week.
Diz-me o Chega ao Fim.
Give me see it through.
- Chega ao fim. "
- "See it through."
- Chega ao fim.
- See it through!
Se aceitares o acordo e disseres que foi suborno, a tua reputação pode ser manchada mas seria o fim do Rhoades.
If you take the deal, claim it was a bribe, your reputation may take a hit, but... it would be the end of Chuck Rhoades.
- Vou lutar até ao fim...
I'm gonna fight this all the way to a trial if it comes to it.
- Fim do dia de hoje.
By end of day today.
Primeiro, o do meio, o último assim fica, com o Verão sem fim... pela ilha da vastidão ".
"Where middle leads and last is fine, " summer's here and ne'er retreats, a pretty island made of streets. "
Está bem. "Com o Verão sem fim".
Okay, uh, okay, "Summer's here and ne'er retreats."
"Verão sem fim" significa onde o sol se põe.
So "ne'er retreats," it's, uh, it's set. "Summer is set."
Estou contigo até ao fim!
I'm all in!
O meu reinado está a chegar a um fim prematuro.
My reign is coming to a premature end.
Se as tocar durante tempo suficiente, elas eventualmente irão chegar a um fim.
- If you play them out long enough, they'll eventually come to an end.
Se uma granada de mão me surgir pela frente... mas, não explodir ao fim de 4 segundos... o que é que deverei fazer?
If a hand grenade lands in front of me but it doesn't explode after 4 seconds what shall I do?