Translate.vc / Portugais → Anglais / Fisa
Fisa traduction Anglais
55 traduction parallèle
Você tem que ir ao tribunal FISA, o procurador Geral tem que ir ao tribunal FISA e dizer : temos uma "causa provável".
United States, British and Israeli forces have all being caught repeatedly carrying out staged terror attacks in Iraq in an attempt to keep the war going.
em vez de "causa provável", porque o tribunal FISA não permitiria baseando-se em "creiamos razoavelmente", necessita mostrar uma "causa provável". Posso contestar essa, por favor? Claro.
In late September of 2005 in the British controlled city of Basra, two British especial forces SAS commandos attacked a group of police at a checkpoint, killing 1 and injuring another and when they were finally subdued and brought into
Obviamente, os demandantes foram novamente os defensores e sentença foi em meu favor.
A FISA ( Foreign Intelligence Surveillance Act de 1978 ) Court, my understanding is, would not give you a warrant, if you went before them and say'we reasonably believe'.
É preocupante que tomamos um ato do parlamento que em uma das suas seções está claramente concebida para impedir a ele, ou pessoas como ele, transmitir uma mensagem com veemência e que poderia ser ouvida no perímetro do parlamento.
You have to go to the FISA Court, the Attorney General has to go to the FISA Court and say : "we have probable cause".
Acho que é muito preocupante. Falei com megafone 3 dias antes da da lei entrar em vigor. George Bush realizou o 9 / 11.
And so what many people believe, and I would like you to respond to this is that what you actually done is crafted a detour around the FISA Court by creating a new standard of'reasonably believe',
Será que eles pensam que pessoas que vivem em uma caverna são capazes de impedir o NORAD reagir? Será que pessoas que vivem em uma caverna são capazes de fazer tudo isso acontecer?
oh.. in place of'probable cause', because the FISA Court would not give you a warrant based on "reasonable belief", you have to show a'probable cause'.
- Têm um mandato da FISA?
- Do you have a FISA warrant?
Há aqueles que temem que o que vocês realmente estejam a falar é em retirarem liberdades civis. Políticas contra espiões, expandir o alcance dos procedimentos contra terroristas...
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act.
As escutas ao abrigo do FISA não estão a resultar, Kip.
Kip, our FISA tap just isn't cutting it.
Gostava que dessem as boas-vindas ao Presidente da FISA, o Sr. Balestre.
I would like to welcome the President FiSA, Mr. "Crossbows"
Certo, o Presidente da FISA...
Okay. The FISA president...
Mandado antiterrorista.
FISA warrant.
Que tal um mandado "VIE"?
What about a fisa warrant?
Na verdade, temos senhora, chama-se mandado de busca.
Actually, we do, ma'am. It's called a FISA warrant.
Se o Senado viesse a saber que estamos a espia-los, teríamos outra situação como a FISA.
Spying on them in their own backyard, We'd have another fisa situation.
NSA ou FISA.
NSA or FISA.
Está a pedir-me para emitir um mandado FISA para...
So you're asking me to issue a FISA warrant directly to...
Conseguiste autorização de vigilância?
You got a warrant? A FISA warrant? We're legal now?
O mandado de vigilância dá-te quatro semanas.
The FISA warrant- - that gives you four weeks.
O mandado FISA expira amanhã.
The FISA warrant expires tomorrow.
- ASSS. O tribunal da Agência de Segurança dos Serviços Secretos.
FISA, the Foreign Intelligence Security Agency court.
Tudo com a autorização da FISA.
All signed off on by FISA, of course.
Se houver necessidade, traremos o FBI aqui com um mandado FISA.
If we have to, we'll get the FBI in here with a FISA warrant.
- Está bem. - Eric, precisamos dos mandados.
Eric, we need FISA warrants all around.
Um mandado pendente diante de um juiz da FISA acusando Leland Bennett de coconspirador.
A warrant pending before a FISA judge naming Leland Bennett a coconspirator.
E isto é um mandado "FISA".
And this is a FISA warrant.
A FISA carimba mesmo tudo.
FISA rubber-stamps everything anyway.
Não vamos ter muito tempo com ele e eu quero perguntar-lhe, obviamente, a extensão na qual eles têm guardados os meta dados, o quanto a agência aprendeu com este tipo de informação, e em que modos os relatórios FISA providenciaram
We won't have much time with him and I want to ask him, obviously, the extent to which they've been keeping metadata, how much the agency learns from this kind of information, and in what ways the FISA reports have provided
Sabes como será difícil conseguir que os directores da CIA, FBI, a Procuradoria Geral, e, finalmente, um juiz da FISA, autorizem a invasão clandestina de um edifício governamental?
Do you have any idea how big a deal it is to get the directors of the CIA, the FBI, the Attorney General, and ultimately a Fisa judge to legally authorize the secret break-in to the seat of government of a U.S. city?
Temos um tribunal para isso e não faz parte dele, ponto.
We have a FISA court for that, and you're not on it, period.
Eles têm um mandado para monitorizar as negociações de Korkmaz com os turcos.
They hold a FISA warrant to monitor Korkmaz's dealings with Turkey. Who was it that called, Director?
Os tribunais FISA são um pretexto para violações ao direito à privacidade.
FISA courts are rubber stamped to trample on your Fourth Amendment right to privacy.
Só preciso da aplicação FISA de reconhecimento rápido.
I just need this FISA application fast-tracked.
A lei FISA.
The FISA court.
- É, meu. Não precisas de um mandado da FISA...
You don't have to get a FISA court order?
Mas se o alvo fosse americano, ias precisar de mandato, não?
Okay, but U.S. targets, then you'd have to get the court order? You mean FISA?
Estás a falar da FISA? Isso é só uma formalidade.
Yeah, that's just a big-ass rubber stamp, dude.
Os juízes da FISA são indicados pelo Chefe de Justiça... que é o bandido, quando se trata de segurança nacional.
I mean, FISA judges are all appointed by the chief justice, who's like, you know... Darth Vader when it comes to national security.
Temos de ter alternativas.
- We need to have alternatives. The real issue here is the day the White House are aware that Janine has leaked, top secret FISA court order, anything could happen. Listen, Ed.
Deixei bem claro que tínhamos um verdadeiro mandato da FISA.
I made it quite clear that we were in possession of an authentic FISA court order.
Glenn, nunca ninguém viu um mandato da FISA.
- No one has ever seen a FISA court order.
Lembra daquela aula em que falou do tribunal da FISA?
You remember that day in class you were talking to us about
Há um link para o mandato da FISA.
There's a link to the FISA court order.
Aproxime-se. O Tribunal FISA.
Approach the bench.
Decisões secretas atrás de portas fechadas.
The FISA Court. Classified rulings behind closed doors.
- Como estamos na... - O Tribunal FISA pode demorar.
Doug, where are we on the...
- A juíza estava relutante.
FISA Court could take a while. The judge was reluctant.
Vamos obter uma autorização FISA, combate ao terrorismo.
We're getting a FISA ruling, counter-terrorism.
E o que muitas pessoas acreditam, e quero contestar esta questão, que o que realmente tem acontecido é criar um desvio ao redor do tribunal FISA criando um novo padrão de "creiamos razoavelmente"
In the interest of time we will look at just one example :
Já li sobre o Bram.
I read about Bram, he's on the FISA court.
Uma desculpa para invadir a nossa privacidade, cortesia do "Patriot Act". Mandado FISA.
FISA warrant.