English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Fishy

Fishy traduction Anglais

566 traduction parallèle
Não gosto da sua cara. E é suspeito quem aceita um milhão, tendo direito a sete milhões.
Besides, there's something fishy about settling for a million when you can get seven million.
Mrs. Frenchy, o homem da água está aqui, com assuntos oficiais.
Miss Frenchy, the water man's here... on fishy business.
Parecia um bocado malandreco na altura.
The whole thing sounded fishy at the time.
Ouçam, eu sei que pareço um idiota... mas passa-se aqui alguma coisa de estranho.
Listen, I know I look a fool... but there's something fishy going on around here.
Isto cheira-me a esturro. Socorro!
There's something fishy about you.
Mesmo aquilo do jantar leva água no bico.
Even that business of dinner smells fishy.
Tudo isso cheira-me mal.
The whole thing sounds a little fishy to me.
Mas, pelas respostas deles, vi que tinha tramóia... e telefonei ao Ben Wade, mas perdi os sentidos.
By the way they answered, there was something fishy. So I put in a call to Ben Wade, but the lights went out on me.
Aqui há gato, senão, dir-me-ias.
- It must be something fishy. - If not, you'd tell me.
Aqui há gato.
There's something fishy here.
Tudo isso é muito estranho.
There's something fishy about this.
Há qualquer coisa esquisita nisto.
Something fishy about all this.
E se houver alguém por aqui... teremos a prova.
And if there's anything fishy going on around here, we'll have the proof.
Este rasto é duvidoso, tio Ethan.
Somethin'mighty fishy about this trail, Uncle Ethan.
Que há de tão duvidoso neste rasto?
Now what's so mighty fishy about this trail?
Poderíamos comunicar à polícia, mas vai parecer suspeito.
Well, we could report it to the police, but it'll sound kinda fishy.
Ok, eu vou cuidar dela, mas não me cheira bem para mim.
Okay, I'll take care of it, but it sounds fishy to me.
Há alguma coisa de suspeito, neste caso.
There's something fishy about this case.
Aquela fonte é suspeita.
That spring is fishy.
Se chegamos depois da meia-noite, o carro transforma-se em bicicleta e tu voltas a ser peixe, fora de água, e pões-me a bicicleta a cheirar a peixe.
We better get home before the last stroke of midnight. Otherwise my car will turn back to a bike, and you'll be a fish again, and out of water. You won't be able to breathe, and I'll have a fishy bike.
Há algo muito suspeito em si,
There's something very fishy about you,
Eles vão começar a suspeitar.
They'll start to think something's fishy.
O que quer dizer?
Fishy?
Um homem correu até o Superintendente.
Something's fishy at Kikui's place. A man just rushed in.
Há algo estranho aqui.
Somethings fishy here.
Sim, ou ele enlouqueceu ou passa-se aqui algo de muito estranho.
Yes, well, he's either out of his head or, uh.... there's something mighty fishy going on around here.
Primeiro uma mulher dá-te um mapa e depois desaparece.
The whole thing smells fishy to me. First you're given a map by someone who vanishes without leaving a trace.
Há algo suspeito acontecendo na casa ao lado, e não vou fechar os olhos como tu fazes.
- There's something fishy next door, and I won't close my eyes to it like you do.
Uma bebida fresca... para regalares os olhos numa foto?
One cold drink... to feast your starving, fishy, little eyes on the picture?
Este aperitivo de figado cheira a peixe podre.
This chopped liver smells fishy.
Tudo isto não me convence.
Excellency. All this looks fishy to me.
Então são roubados.
There's something fishy, then.
Agora, o ser humano presidencial pega na sua caneta presidencial, com a mão presidencial, com a ajuda da Senhora Presidente que fez um belo ensaio na primeira parte, assina a declaração para o peixe.
And now, the mayoral human being takes the mayoral pen in his mayoral hand watched by the Lady Mayoress who scored that magnificent try in the first half signs the fishy exemption.
Um pedido piscícola.
A fishy requisite-t-t-t-t-t...
Bom, recebemos uma remessa esta manhã, por isso, posso ir à cave ver se tenho alguma sorte a satisfazer este pedido particular.
Well, sir, we had a fishy consignment in this morning, so I could nip down to the basement and see if I can come up trumps with this particular requisite-t-t-t-t-t.
Não tenho certeza de ir por esse caminho, tio Ethan.
Something mighty fishy about this trail. Uncle Ethan.
Parece meio duvidoso para mim.
Sure sounds pretty fishy to me.
O carro cheira a peixe.
His hillman smells all fishy.
Kato, há algo que cheira mal na Dinamarca.
Cato, things are very fishy in Denmark.
Ulvenstein parece que está a fazer algo de suspeito.
Ulvenstein seems like he's got something fishy going on.
Algo de suspeito?
Something fishy?
- Cheira-me a esturro.
Smells fishy to me.
Tem algo de muito estranho sobre a libertação na minha irmã.
There's something very fishy about my sister's release.
Isto é peixe, Akbar, faz algo.
This is fishy, Akbar, do something.
E suspeitei algo raro.
And I suspected something fishy.
Mas existe algo estranho aqui.
But there's something fishy about him.
Quando algo não cheira bem, simplesmente não cheira bem.
No. When something's fishy, it's just fishy, isn't it?
- Peixe?
Fishy?
Isto não me cheira bem.
Something fishy about this.
Parece ser um truque.
This is fishy.
- O que é que eu tinha dito?
- "Something's fishy."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]