Translate.vc / Portugais → Anglais / Flesh
Flesh traduction Anglais
5,219 traduction parallèle
É apenas um ferimento superficial.
It's just a flesh wound.
Podíamos matá-los durante o sono E fazermos uma festa com a sua carne esta noite.
We could kill them in their sleep... and feast on their flesh this very night.
Um monstro que come a carne de qualquer um que passe Que comeu uma tribo inteira.
A monster who eats the flesh of anyone who passes who consumed a whole tribe.
O guerreiro que come carne humana que assombra estas terras.
The flesh-eating warrior who haunts these lands.
O monstro da carne.
The monster in the flesh.
Vai haver mais carne hoje à noite.
There will be more flesh tonight.
Sangue do meu sangue.
My flesh and blood.
Porque ele é filho da sua carne, e do seu sangue.
Because he's your flesh and blood.
É fantástico conhecer uma super-heroína em carne e osso.
Oh. - How fabulous to meet a real superhero in the flesh.
É... carne novinha em folha.
- It's... Brand-new flesh,
Ias d... d... dizer - "com gosto por pele humana"?
W-w-were you g-g-gonna say, "A taste for human flesh?" No, I was gonna say,
O Verbo fez-se carne e habitou entre as suas servas.
And the Word became flesh... and dwelt among us.
Vou pegar uma boleia para a cidade amanhã com o Gornerstein.
World feeds off of itself up there, doesn't it? Man dies, birds get his flesh, vultures get his boots,
Preciso de vê-lo imediatamente.
I need to see him in the flesh right now.
Carne na carne.
Flesh on flesh.
- É um triturador de carne.
It's a grinder... for flesh.
Sou de carne, mas não de carne e sangue.
I'm flesh... But not flesh and blood.
Somos carne e sangue, somos organismos vivos que respiram...
We are flesh and blood. We are living, breathing organisms.
* Vamos dizer adeus à carne e ao sangue *
♪ we'll say goodbye to flesh and blood ♪
* Vamos dizer adeus à carne e sangue *
♪ we'll say goodbye to flesh and blood ♪
Se o faz sentir melhor, ela acertou no Jules.
If it makes you feel any better, Jules got a flesh wound.
E onde te acertaram a ti, cabrão?
Where's your motherfucking flesh wound?
Há muito tecido e músculos que deverão ser removidos.
There's extensive flesh and muscle that will have to be removed.
Na verdade demora mais para as bactérias anaeróbicas dissolverem a carne.
It actually takes longer for anaerobic bacteria to dissolve flesh.
E pode haver detritos sob a carne ou até mesmo no osso.
There could be some debris imbedded under her flesh or even in bone.
Baseado na decomposição da carne dentro da água, diria que esteve no saco cerca de quatro dias.
Based on decomped flesh underwater, I'd say it's been in the bag approximately four days.
Que maior tributo pode um homem oferecer do que a carne da sua carne?
What greater tribute can a man offer than his own flesh and his own blood?
Nós todos, ainda temos família, ainda temos filhos, filhas, idosos e bebés.
We're flesh and blood, with wives and families, not your...
Espero que a vossa carne não seja tão fraca para salvaguardar a vossa virtude, visto ser tudo o que a vossa família vos deixou.
I hope your flesh isn't too weak To safeguard your virtue, As it's all your family has left.
É uma corrupção... tanto da carne como do espírito.
It is a corruption of both flesh and spirit.
Ela está a ver cores, não a comer carne humana.
She's seeing colors, not gorging on human flesh.
Outros líderes dessa família acham o seu alívio em certas distracções da carne.
Other leaders of this family have found relief in distractions of the flesh.
Exceto quando consideramos a carne e a pele, encaixa perfeitamente no pescoço daquela coisa.
Except when you factor in flesh and fur, it fits perfectly around that thing's neck.
É óptimo conhecer-te em carne e osso finalmente.
It's great to finally see you in the flesh.
O que o meu anjo branco põe não é o cabelo mas sim a carne em pé. "
"Those set our hairs, but these our flesh upright".
Porque quanto mais tempo estiver a dormir, mais perto estas pessoas ficam de te arrancar a carne dos ossos.
Because the longer he's in slumber, the closer these people come to rending your flesh off your bones!
Uma palavra dos meus lábios transformou um mero pão e vinho em carne e sangue divino.
One word from my lips transformed mere bread and wine into divine flesh and blood.
Quando aquece, a carne arranca-se tão facilmente.
When this gets warm the flesh tears off so easily.
Contém pequenos cristais no seu interior.
It has flecks of crystal within its flesh.
Mas o teu carro vai render 10 vezes mais do que a tua carne.
But your car is worth 10 times what your flesh.
A carne e o sangue pode-nos ajudar a sobreviver.
Their flesh and blood could help us to survive.
- Em pessoa!
- In the flesh.
Senti o aperto das garras do grifo na minha carne.
I felt the griffin talons in my flesh.
Faltam pedaços de carne.
Chunks of flesh are missing.
Talvez não precise de grandes doses para se saciar.
Maybe he doesn't require large portions of flesh to satiate his urges.
Comem a tua pele num instante.
Eat your flesh right off.
Aos presentes, renunciem às asperezas da carne.
Those present, forgo the coarseness of thy flesh.
Eu jamais envenenaria um sangue do meu sangue.
I would never poison my own flesh and blood.
Vivo e bem vivo.
Alive and in the flesh.
A Mercy tem de ser protegida de si mesma e nós dela.
She bit off her own finger and tears at her flesh.
Como se fosses de carne e osso.
Like you're flesh and blood.